#Website translationUsing Hreflang Google Tags Correctly: A Complete Guide to Getting Your International Targeting Right (2022)How to use hreflang Google tags to improve the ranking of your website Elizabeth Pokorny12 minutes reading
#Website translationBill C-32: Changes to Canada’s Official Languages Act and what it means for businessesThis is how Bill C 32 will affect French and English language equality in Canada and strengthen the official Languages Act… Elizabeth Pokorny8 minutes reading
#Website translationThe best machine translation software you can try in 2022Learn more about machine translation software and try these options that we have selected for you. Merve Alsan9 minutes reading
#Website translation5 examples of multilingual websites that did everything right (and how they did it)If you want to expand your online business to international markets, check out how these brands did it. Merve Alsan10 minutes reading
#Website translationCan You Use DeepL to Translate Your WordPress Website?Can you really use Deepl to translate your WordPress website? Find out in this post… Elizabeth Pokorny8 minutes reading
#Website translationWhen and how to use a paragraph translator – tips and suggestionsWhen and how should you use online paragraph translator tools and are they reliable enough to translate your website? Read on. Merve Alsan10 minutes reading
#Website translationHow to translate any WordPress sliderLearn how to create, translate and edit the content of your WordPress slider in just a few minutes. Compatible will all WP slider plugins… Elizabeth Pokorny6 minutes reading
#Website translationWeglot Customer Showcase: Multilingual Webflow WebsitesIn this Weglot Customer Showcase, we’re taking a look at some of our favorite multilingual Webflow websites and learn from their localization practices. Merve Alsan6 minutes reading
#Website translation8 translation errors and how to solve them‘Men’s luggage space’, ‘drug strap’ and ‘die-cast’… not sure what I’m talking about? Me neither. That’s because those very literal translations were just some of the thousands of translation errors… Elizabeth Pokorny9 minutes reading
#Website translationWant to translate your website into Canadian French or Latin American Spanish? Custom languages are here!Custom languages are now live. Discover the importance of creating one, how to add one through Weglot and how to create a localized subdomain… Elizabeth Pokorny7 minutes reading
#International ecommerce, #Website translationInternational ecommerce on the rise with 68% of English speaking consumers shopping overseas68% of English-speaking consumers are shopping overseas. We take a look at the key requirements for store merchants selling internationally… Elizabeth Pokorny6 minutes reading
#Website translationTranslation rates per word: how to improve the quality of your translation project and stay on budgetOur tips and suggestions on how to achieve a high quality translation with the best translation rate per word… Elizabeth Pokorny9 minutes reading