FALLSTUDIE

The Bradery

Bei über 500 Produkteinführungen pro Tag benötigte das E-Commerce-Team von The Bradery eine skalierbare, schnelle Übersetzungslösung.

2

Hinzugefügte Sprachen 

500+

Täglich zu übersetzende Produkte

>100

Eingesparte Arbeits-
stunden

2

Hinzugefügte Sprachen

500+

Täglich zu übersetzende Produkte

>100

Eingesparte Arbeits-
stunden

the bradery webseite
Illustration einer Ellipse

Auf einen Blick

Technologie Shopify
Land Frankreich
Industrie Einzelhandel
Sprachen Französisch, Englisch, Spanisch

Schmerzpunkte

Große Menge von Produkten
Geschwindigkeit der Einführung

Lösungen

Automatische Übersetzung
Automatische Synchronisierung von Inhalten Kontaktiere uns

"Weglot bietet uns eine benutzerfreundliche und zuverlässige Möglichkeit, unsere gesamte Website schnell zu übersetzen."

Adele Aubry

Adèle Aubry

Manager für den elektronischen Handel bei The Bradery

Das Bradery-Logo

 

Die Gründer Tim und Edouard haben die französische E-Commerce-Marke The Bradery 2018 aus dem Wunsch heraus gegründet, die Modeindustrie aufzurütteln, nachdem sie gesehen hatten, wie viel Überproduktion es gibt.

Durch die Zusammenarbeit mit einer ausgewählten Anzahl von Qualitätsmarken und jungen Designern, die zeitlose Stücke produzieren, sorgt The Bradery dafür, dass die Modeindustrie verantwortungsbewusst und erschwinglich bleibt, indem sie diese Artikel in täglichen Blitzverkäufen weiterverkauft. Das übergeordnete Ziel ist es, Mode vor der Mülldeponie zu bewahren.

Bei mehr als 500 Mode- und Bekleidungsprodukten, die täglich auf die Website hochgeladen werden, war die Übersetzung ins Englische und Spanische einfach zu zeitaufwändig. Sie wussten immer, dass es unmöglich sein würde, diese Arbeit manuell auszuführen, und suchten daher nach einer Übersetzungs-App.

Nachdem sie zuvor eine Übersetzungs-App eines Mitbewerbers auf Shopify verwendet hatten, waren sie mit dem Ergebnis nicht zufrieden und benötigten eine Lösung, die ihnen mehr Automatisierung und weniger manuelle Arbeit ermöglichte.

die bradery homepage

Eine skalierbare Übersetzungslösung

Da täglich mehr als 500 neue Beschreibungen und Seiten zu übersetzen sind, war es vorrangig, ein Tool zu finden, mit dem man sich so wenig wie möglich um die Übersetzung kümmern muss und das dem Team das Wachstum und die Konversion ermöglicht, die es sich von der Hinzufügung neuer Sprachen erhofft.

Sie stießen auf Weglot, nachdem sie sich andere bekannte französische E-Commerce-Websites mit Sprachoptionen angesehen hatten. Nachdem sie gesehen hatten, dass es von vielen großen Namen auf dem französischen Markt vertraut und genutzt wurde, beschlossen sie, dass dies genug Beweise waren, um es selbst zu nutzen.

Neue Märkte schnell testen

Als wachsendes Unternehmen war die Möglichkeit, schnelle Expansionsentscheidungen treffen zu können, ein wichtiger Faktor bei der Wahl einer Shopify-Übersetzungs-App, die solche Pläne unterstützen kann. Mit Weglot ist die Einführung einer neuen Sprache nur ein einziger Klick.

Da die ursprüngliche Website auf Französisch war, wusste das E-Commerce-Team schon immer, dass es eine englische Version geben würde, und Spanisch folgte schnell.

Dank der Flexibilität, die Weglot bietet, konnte das Team auch Niederländisch und Italienisch testen. Sie waren schnell in der Lage, ihre übersetzten Seitenaufrufe sowohl im Weglot Dashboard als auch in ihrem eigenen Analysetool zu sehen. Da sie erkannten, dass das Verkehrsaufkommen begrenzt war, pausierten sie diese Sprachen und Expansionspläne.

Dieses Maß an Flexibilität bot dem Team die perfekte Gelegenheit, mit minimalem manuellem Aufwand zu testen und loszulegen".

Maschinelle Übersetzung: Ein großer Gewinn

"Der größte Gewinn für uns ist die Zeit, die wir eingespart haben. Zweimal in der Woche brauchen wir etwa zehn Minuten, um zu überprüfen, ob alles so läuft, wie wir es wollen. Alles andere wird von Weglot erledigt".

Bei 3 Blitzverkäufen pro Tag musste man sich auf die maschinelle Übersetzung verlassen. Als Kernbestandteil von Weglot war dies ein großer Vorteil für das Team und ermöglichte es ihnen, mit der Übersetzung der großen Menge an Produkten, die sie täglich hochluden, Schritt zu halten.

Es bot ihnen die Geschwindigkeit, die Autonomie und die annähernde Genauigkeit, die sie suchten, und - was am wichtigsten war - sie brauchten keine Beteiligung des Teams - die Übersetzungen erschienen automatisch auf ihrer Website, sobald die Seite in dieser Sprache besucht wurde.

Da der spanische Markt für die Marke jedoch von großer Bedeutung ist, nutzten sie die Nachbearbeitungsoptionen von Weglot.

Da das Unternehmen in Spanien nur über ein kleines Team verfügt, kann diese Aufgabe intern erledigt werden. Mit der Ansicht "Übersetzungsliste" und dem visuellen Editor können die Teammitglieder in das Weglot-Dashboard gehen und bei Bedarf kleine Änderungen vornehmen. Dies gilt insbesondere für einige ihrer prominenteren, wichtigen spanischen Marken, bei denen sie den Beschreibungen und Titeln mehr Aufmerksamkeit schenken wollen.

Die Bradery nutzen auch die Funktion für inaktive Übersetzungen von Weglot, mit der sie alle alten, von Weglot markierten Übersetzungen löschen, da die Lebensdauer der Inhalte auf ihrer Website kurz ist.

Fazit

Mit Weglot hat das Team von The Bradery eine Website-Übersetzungslösung gefunden, die mit den Expansionsplänen des Unternehmens mithalten kann und es ihm ermöglicht, täglich übersetzte Produkte auf den Markt zu bringen.

Eine vertrauenswürdige, zuverlässige und einfache Übersetzungslösung gab ihnen die Freiheit, Inhalte auf Autopilot zu veröffentlichen, ohne manuelle Prozesse.

Ohne die Automatisierung, die Weglot ihnen bietet, wäre es unmöglich gewesen, das vom Team benötigte Übersetzungsvolumen zu bewältigen.

Schau dir unsere anderen Kundenerfolgsgeschichten an

HABEN SIE FRAGEN? KONTAKTIEREN SIE UNS

Sehen Sie Weglot in Ihrem E-Commerce-Shop