Leitfaden

Wie viel kostet es wirklich, meine Website zu übersetzen?

Elizabeth Pokorny
Geschrieben von
Elizabeth Pokorny
Elizabeth Pokorny
Geschrieben von
Elizabeth Pokorny
Überprüft
Überprüft von
Wie viel kostet es wirklich, meine Website zu übersetzen?

Derzeit werden 41,2% des Internets in anderen Sprachen als Englisch genutzt, und diese Zahl wächst. Wenn du hoffst, in neue Märkte zu expandieren oder in Ländern Geschäfte zu machen, in denen mehr als eine Sprache gesprochen wird, hilft dir die Übersetzung deiner Webseiten dabei.

Für viele klingt die Übersetzung einer Webseite nicht gerade nach dem einfachsten - oder billigsten - Projekt. Außerdem können die Kosten je nach der von dir gewählten Methode ziemlich hoch sein.

Es gibt jedoch zahlreiche Optionen, die von deinem Budget, der Geschwindigkeit der Markteinführung und deinen technischen Fähigkeiten abhängen. Wenn du die verschiedenen Kosten kennst, kannst du die Reichweite deiner Webseite maximieren, indem du sie in mehreren Sprachen zugänglich machst.

In diesem Artikel werfen wir einen Blick auf verschiedene Methoden zur Übersetzung von Webseiten und geben dir eine Antwort auf die brennende Frage: "Wie viel kostet es wirklich, meine Webseite zu übersetzen?"

Warum solltest du deine Webseite übersetzen?

Es gibt Fälle, in denen die Übersetzung einer Webseite nicht notwendig ist, um dein Geschäft auszubauen. Wenn du zum Beispiel ein lokales Unternehmen mit einem Ladengeschäft bist, nützt es dir nichts, wenn du versuchst, Kunden aus der ganzen Welt anzulocken - es sei denn, du befindest dich in einem touristischen Zielgebiet.

Je nachdem, wofür du deine Webseite verwendest - z.B. für einen persönlichen Blog - könnte es außerdem zu viel verlangt sein, sie zu übersetzen, wenn du nicht genügend internationale Besucher hast.

Wenn du versuchst, deine Webseite zugänglicher zu machen, mehr Zielgruppen anzusprechen und deine Umsätze zu steigern, ist es natürlich von Vorteil, wenn du deine Webseite übersetzen lässt. Zum Glück ist das heute nicht mehr so mühsam wie früher - der Einsatz von Übersetzungstools für deine Webseite hilft dir dabei sehr.

Methoden zur Übersetzung von Webseiten und die zu erwartenden Kosten

Wenn du deine Webseite übersetzen lassen willst, solltest du dir als Erstes den Übersetzungsprozess ansehen, um zu verstehen, welche Kosten damit verbunden sind.

Wenn du eine Webseite übersetzen willst, musst du zwei Seiten der Geschichte berücksichtigen.

  1. Übersetzen des Inhalts
  2. Anzeige des übersetzten Inhalts

Optionen für die Übersetzung des Inhalts Ihrer Website

Eine mehrsprachige Webseite gibt es nicht ohne den Inhalt, oder? Die Wahl der richtigen Option für die Übersetzung ist entscheidend dafür, dass du dein Budget einhältst, wenn du deine Zielgruppe erreichen willst

Es stehen vier Optionen zur Auswahl:

  • Maschinelle Übersetzung
  • Manuelle Übersetzung
  • Professionelle Übersetzung
  • Webseiten Übersetzungssoftware

1. Maschinelle Übersetzung

Beginnen wir mit einer naheliegenden Option: der maschinellen Übersetzung.

In den letzten fünf Jahren hat die maschinelle Übersetzung die Qualität der Übersetzungen erheblich verbessert. Dank der künstlichen Intelligenz liefert sie unglaublich genaue und hochwertige Übersetzungen. Und das alles in einer unschlagbaren Bearbeitungszeit.

Das ist natürlich die kosteneffizienteste Lösung auf dem Markt, vor allem, wenn du eine große Anzahl von Wörtern übersetzen lassen willst. Das liegt daran, dass die Übersetzungskosten normalerweise mit der Anzahl der zu übersetzenden Wörter steigen.

Im Grunde genommen ist der Einsatz eines maschinellen Übersetzungsdienstleisters für dein Übersetzungsprojekt völlig kostenlos - so sparst du die Kosten für die Übersetzung deiner Webseiten.

Jeder kann Inhalte eingeben und eine Übersetzung zurückbekommen. Aber - hier hört die Freude auf. Der Preis ist großartig, aber der Arbeitsaufwand ist enorm und oft mühsam.

Du kannst zum Beispiel zur Webseite von Google Translate navigieren: translate.google.com und gib die URL deiner Webseite in das Textfeld ein. Wähle die Sprache aus, in die du deine Webseite übersetzen möchtest, und klicke auf die Schaltfläche Übersetzen.

Webseite von Google Translate

Deine Webseite ist übersetzt, aber das war's auch schon. Du hast keine Kontrolle über die Qualität deiner Übersetzungen. Der größte Teil der Arbeit besteht darin, die Ausgabe zu überprüfen und den Inhalt in eine neue mehrsprachige Webseite zu kopieren. Außerdem musst du deine Webseite so konfigurieren, dass sie die Inhalte richtig anzeigt (darüber sprechen wir später), und neue oder aktualisierte Inhalte übersetzen - all das musst du bei dieser Methode manuell erledigen.

Du hast vielleicht schon die Option gesehen, eine Google Translate Symbolleiste zu deiner Webseite hinzuzufügen, mit der du die Inhalte klarer darstellen kannst. Trotzdem hast du keine Kontrolle über die Übersetzungen.

Außerdem solltest du bedenken, dass diese Methode überhaupt keine SEO-Möglichkeiten bietet. Google wird den übersetzten Inhalt deiner Webseite nicht erkennen; er existiert im Grunde genommen nirgendwo. Deine übersetzte Webseite wird also nicht in den Suchmaschinen auftauchen. Außerdem muss die Webseite lokalisiert werden, um sicherzustellen, dass die übersetzte Version deiner Webseite die Bezeichnungen, Begriffe und die Symbolik deiner Zielgruppe verwendet.

Kosten: Kostenlos

2. Manuelle Übersetzung

Eine weitere einfache Möglichkeit wäre, deine Webseite manuell zu übersetzen. Wie der Name schon sagt, ist dies eine manuelle Option, bei der du den Inhalt deiner Webseite selbst übersetzen musst.

Diese Methode ist natürlich nur dann sinnvoll, wenn du die Sprache, in die du deine Webseite übersetzen willst, selbst sprichst oder wenn jemand in deinem Team sie spricht. Das bedeutet natürlich, dass es einige Einschränkungen gibt, welche Sprachen du hinzufügen kannst, da es von deinen Sprachkenntnissen und der Ausgangssprache, aus der du übersetzt, abhängt.

Der Nachteil dieser Methode ist, dass sie unglaublich zeitaufwändig ist. Du musst deine Webseite von Grund auf übersetzen. Wenn du bedenkst, wie viele Wörter eine durchschnittliche Webseite hat, wird dir schnell klar, wie zeitaufwändig das sein kann.

Aber wenn du eine sehr kleine Webseite hast, die nicht regelmäßig aktualisiert werden muss, und du die Sprache sprichst, die du hinzufügen möchtest, dann könnte das eine Option sein.

Kosten: Kostenlos

3. Professionelle Übersetzung

Eine weitere Möglichkeit ist die Inanspruchnahme eines professionellen Übersetzungsdienstleisters, z. B. eines Übersetzungsunternehmens oder einer Übersetzungsagentur (auch bekannt als Humanübersetzung). Diese Lösung ist die kostspieligste, weil sie von Grund auf übersetzt und Ihnen hochpräzise Inhalte liefert.

Auch die Kosten für eine professionelle Übersetzung variieren aufgrund zahlreicher Faktoren.

Zu Beginn liegt der durchschnittliche Satz bei 0,08 bis 0,25 Dollar pro Wort. Der Grund für diese Unterschiede ist folgender:

  • Die Schwierigkeit des übersetzten Inhalts - z.B. würde eine Webseite für ein Hotel im Vergleich zu einer medizinischen Webseite aufgrund der Komplexität des zu übersetzenden Inhalts andere Kosten verursachen
  • Sprachpaare - Englisch nach Französisch, Spanisch, Deutsch oder Portugiesisch ist billiger als z.B. Englisch nach Japanisch oder Chinesisch. Für europäische Sprachen gibt es einfach mehr professionelle Übersetzer/innen auf dem Markt als für komplexere Sprachen
  • Zeitrahmen - je schneller du die übersetzten Inhalte willst oder brauchst, desto teurer wird es sein
  • Text in Bildern - es müssen neue Bilder erstellt werden, um den übersetzten Inhalt aufzunehmen

Diese Option könnte funktionieren, wenn du eine kleine Webseite hast und nur eine Sprache hinzufügen möchtest. Aber überlege es dir zweimal, wenn du mehrere Sprachen hinzufügen willst, denn die Übersetzungsraten werden in die Höhe schnellen, vor allem, wenn du ein seltenes Sprachpaar verwendest.

Der andere Nachteil ist, dass du für jede neue Seite oder jeden neuen Blogbeitrag, den du hinzufügst, zusätzliche Übersetzungsunterstützung brauchst. Wenn ein durchschnittlicher Blogbeitrag 1.000 Wörter umfassen kann, wird schnell klar, wie teuer eine professionelle Übersetzung sein kann.

Ein weiterer wichtiger Aspekt ist, dass Sie mit kompetenten Übersetzern zusammenarbeiten und sich die Zeit nehmen, sie mit Ihrem Produkt vertraut zu machen. Andernfalls kann es sein, dass das Übersetzungsbüro den Ton nicht richtig trifft, je nachdem, was Sie übersetzen wollen. Es wird ihnen leichter fallen, die Stimme in Blogs zu übersetzen, die sich mit Branchenthemen befassen, aber sie könnten Schwierigkeiten haben, wenn sie unternehmensbezogene Inhalte übersetzen sollen. So kann es sein, dass sie in den übersetzten Inhalten das förmliche "Sie" verwenden, während Ihre Markenansprache in der Originalsprache Ihre Leser freundlicher und ungezwungener anspricht.

Hinzu kommt noch ein gewisser manueller Aufwand auf Ihrer Seite. Sie müssen eine Word- oder Excel-Datei mit dem gesamten Inhalt Ihrer Website bereitstellen und sich mit einem Übersetzer in Verbindung setzen - die Verwaltung der Übersetzungsdateien kommt also noch hinzu. Sie müssen auch das Projektmanagement auf Ihrer Seite berücksichtigen, damit das Projekt reibungslos läuft.

Die manuelle Arbeit ist damit noch nicht beendet - Sie müssen auch auf sich wiederholende Übersetzungen achten. Mit einer Website-Übersetzungssoftware mit Glossar oder Translation Memory lässt sich dies leicht automatisieren und Sie sparen Geld. Andernfalls müssen Sie die Agentur dafür bezahlen, dass sie dieselben Ausdrücke oder Sätze mehrmals übersetzt.

Kosten der Übersetzung (abhängig von der Größe der Website): Ab $1.200‍

4. Hybridlösung (menschliche + automatische Übersetzung)

Wir bieten das Beste aus beiden Welten. Du nimmst deine Webseite und nutzt eine Website-Übersetzungslösung wie Weglot und profitierst von Geschwindigkeit, Automatisierung und Genauigkeit.

Das liegt daran, dass Weglot alle Inhalte auf deiner Webseite automatisch erkennt und sie dann mit einer ersten Ebene maschineller Übersetzung von führenden Sprachdienstleistern wie DeepL, Google Translate und Microsoft Translator übersetzt.

Das bedeutet, dass du in nur wenigen Minuten eine vollständig übersetzte Webseite auf die Beine gestellt hast. Du kannst dann in deinem Weglot Dashboard alle deine Übersetzungen manuell bearbeiten, deine eigenen Übersetzer hinzufügen oder professionelle Übersetzer beauftragen.

Der visuelle Editor von Weglot

Mit Weglot kannst du die Qualität deiner Übersetzung kontrollieren, indem du alle oben genannten Optionen miteinander kombinierst. Das ist wirklich nützlich, denn es gibt oft Teile deiner Webseite, die du maschinell übersetzen lassen kannst, und andere Seiten, wie deine Homepage oder Produktseiten, bei denen du vielleicht von den Augen eines professionellen Übersetzers profitieren möchtest.

Außerdem können Sie Übersetzungen auswählen und sie als ausstehend markieren, damit Ihre Teammitglieder sie prüfen und freigeben können - so vermeiden Sie noch mehr Hin und Her in Ihrem Team.

Wenn du deine Optionen abwägst, musst du auch darüber nachdenken, welche Lösung mit dir wachsen wird.

Eine Kombination aus maschineller, manueller und professioneller Übersetzung bedeutet, dass du nicht jedes Mal, wenn du eine neue Seite zu deiner Webseite hinzufügst, auf Übersetzungsagenturen oder andere Website-Übersetzungsdienste angewiesen bist. Jede neue Seite wird automatisch in der von dir gewählten Sprache angezeigt. Du kannst dann entscheiden, ob du die Übersetzungen weiter verfeinern möchtest.

Außerdem bietet dir das benutzerfreundliche Dashboard von Weglot alle Funktionen, die du für das Übersetzungsmanagement brauchst, sodass keine manuellen Tabellenkalkulationen erforderlich sind.

Darüber hinaus vereinfacht das zeitsparende Translation Memory von Weglot (verfügbar für Extended und Enterprise Pläne) die Verwaltung Ihrer Übersetzungen. Wenn Sie die Übersetzungsliste verwenden, um Übersetzungsstrings zu bearbeiten, zeigt diese Funktion ähnlich angefertigte Übersetzungen an, egal ob manuell oder professionell erstellt.

Kosten: maschinelle Übersetzungssoftware Weglot* + 10.000 Wörter Fachübersetzung würden 1280 € betragen.

*Business Weglot Paket: 50.000 Wörter automatisch in 3 Zielsprachen übersetzt(€290/ Jahr)

Weglot's kostenloses Tool zum Zählen von Wörtern

Die technische Seite der Webseiten-Übersetzung

Wie wir zu Beginn dieses Artikels erwähnt haben, gibt es zwei Aspekte, die du bei der Übersetzung deiner Webseite beachten musst. Wir haben die Übersetzungsseite behandelt, aber jetzt schauen wir uns die technische Seite an und wie du deine Übersetzungen anzeigen kannst.

In einfachen Worten: Wie willst du deine neu übersetzten Inhalte darstellen? Und Wie viele Wörter willst du übersetzen?

Die beiden wichtigsten Lösungen, die wir hervorheben:

  • Mehrere Webseiten
  • Eine Webseite, die mehrere Sprachen anzeigt

Schauen wir uns diese an.

1. Mehrere Webseiten

Damit meinen wir, dass du für jede neue Sprache, die du anzeigen möchtest, eine neue Webseite erstellen musst. Klingt nach einer großen Aufgabe, oder?

Nun, da hast du Recht. Dies ist kein kleines Projekt. Hast du eigene Entwickler? Prima, dann werden sie die nächsten Monate daran arbeiten (je nach Größe und Komplexität der Anforderungen deiner Webseite).

Du hast keine eigenen Entwickler? Dann rechne damit, dass du zwischen $50 und $150 pro Stunde für den Einsatz eines Entwicklers zahlen musst.

Die Schwere der Aufgabe ist entmutigend. Deshalb ist es wahrscheinlich besser, wenn du eine kleine Webseite in einer anderen Sprache erstellst, deren Inhalt sich stark von deiner Haupt-Webseite unterscheidet. Zum Beispiel Landing Pages auf Französisch und Italienisch, mit einfachen Kontaktformularen, die zu deinen französischen und italienischen Leads passen.

Es ist keine gute Lösung, wenn du deine gesamte Webseite in eine neue Sprache duplizieren musst.

Es gibt viele Einschränkungen, selbst wenn du dich nur für die einfache Option entscheidest, ausgewählte Seiten zu übersetzen. Du musst die Unterhaltskosten für die Verwaltung einer zweiten Webseite berücksichtigen. Das gilt sowohl für die Übersetzungskosten als auch für den Zeitaufwand.

Du könntest dich natürlich auch für eine einfach verwaltete Webseite wie Squarespace oder Wix entscheiden. Vergiss aber nicht die Kosten für die Pflege all dieser Webseiten über die Jahre hinweg. Du musst technische Änderungen wie Updates, Designanpassungen und Upgrades auf allen Webseiten duplizieren - und alle Änderungen in jeder Sprache separat aktualisieren.

Kosten: Die Kosten für die Übersetzung liegen zwischen 500 und 30.000 €.

2. Eine Webseite, die mehrere Sprachen anzeigt

Sprach-URLs illustriert
Eine Webseite, mehrere Sprachversionen in Unterverzeichnissen

Was wäre, wenn ich dir sagen würde, dass es eine Lösung gibt, mit der du keine komplett neue Webseite erstellen musst, um deine neu übersetzten Inhalte anzuzeigen?

Genau hier kommt die Software zur Übersetzung von Webseiten ins Spiel. Du hast gelesen, wie sie bei der Übersetzung des Inhalts deiner Webseite helfen kann, aber das Beste daran ist, dass sie sich auch um die Anzeige der Inhalte kümmert.  

Mit einer Übersetzungssoftware kannst du den Inhalt deiner Webseite schnell und mühelos in wenigen Minuten übersetzen und anzeigen lassen, damit du eine mehrsprachige Webseite hast.

Shopping Originals Webseite
Die Webseite von Shopping Originals, die in verschiedenen Sprachen verfügbar ist.

Es gibt jedoch verschiedene Arten von Software zur Übersetzung von Webseiten. Es gibt solche, bei denen du alles selbst machen musst und die in der Regel ziemlich kompliziert zu warten sind, oder automatisierte Lösungen wie Weglot.  

Viele Konkurrenzlösungen erfordern die manuelle Erstellung jeder einzelnen übersetzten Seite, was den Prozess weit weniger nahtlos macht.

Genau darauf stießen die Smartbike-Entwickler und -Designer von Angell Mobility, als sie damit beauftragt wurden, das erste E-Bike von MINI mitzugestalten und auf den Markt zu bringen. Ursprünglich wollten sie die Website des E-Bikes über mehrere länderspezifische Shopfronts auf Shopify anbieten. Sie merkten jedoch schnell, wie zeitaufwändig dies sein würde.

Auf Empfehlung der Shopify-Agentur Stellar Projects entschied man sich daher für Weglot, um einen mehrsprachigen Shop auf Deutsch, Italienisch und Englisch zusätzlich zum ursprünglichen Französisch zu starten. Wochen nach dem ersten Start in Frankreich wurde das MINI E-Bike 1 erfolgreich zu einem internationalen Unternehmen.

Ein weiterer Grund, warum sie sich für Weglot entschieden haben, war die einfache Einführung und Nutzung, und das ist der beste Teil unserer Lösung: Es sind keine Entwickler und keine Kodierung erforderlich. WordPress, Squarespace, Shopify, Wix... eigentlich kann jede Website mit der automatischen Übersetzungslösung von Weglot integriert werden.

Wir haben an der Entwicklung einer Übersetzungslösung gearbeitet, die die Geschwindigkeit Ihrer Website nicht beeinträchtigt, Ihnen stundenlange Arbeit abnimmt und es Ihnen ermöglicht, Ihre Website-Übersetzungen zu verwalten.

Und wieder dieses Wort - SEO. Mit Weglot werden Ihre neu übersetzten Inhalte bei Google richtig indiziert, sodass Ihre neuen Kunden Sie in ihrer Sprache suchen und finden können.

Kosten: Sie können Weglot kostenlos testen. Die Tarife beginnen bei 15 € pro Monat.

Kosten für die Übersetzung von Webseiten: Überblick über deine Optionen

Du hast die Möglichkeiten gesehen und hoffentlich konnten wir dir zeigen, dass es Lösungen gibt, die dir die Übersetzung deiner Webseite erleichtern, damit du schnell eine mehrsprachige Webseite auf die Beine stellen kannst.

Lass uns eine kurze Zusammenfassung machen:

  • Maschinelle Übersetzungen sind kostenlos, aber es gibt keine Qualitätskontrolle, was zu Problemen bei der Lokalisierung führen kann.
  • Manuelles Übersetzen ist zeitaufwändig und kann nur für kleine Webseiten funktionieren, auf denen du die Sprachen kennst.
  • Professionelle Übersetzungen sind zeitaufwändig, kostenintensiv und müssen jedes Mal wiederholt werden, wenn du neue Inhalte hinzufügst. Dein Arbeitsablauf ist weniger automatisiert, was zu größeren Zeitproblemen führen kann
  • Webseiten-Übersetzungssoftware ist eine gute Option für Geschwindigkeit, Genauigkeit und mehrsprachige SEO
  • Die Erstellung mehrerer Webseiten zur Darstellung von Inhalten ist mit hohen Kosten verbunden, sowohl was den Zeitaufwand als auch das Budget angeht.
  • Weglot - erkennt, übersetzt und zeigt den Inhalt deiner Webseite an und übersetzt deine Webseite, ohne dass du mehrere Webseiten oder Entwickler brauchst

Willst du sehen, wie eine mehrsprachige Webseite aussieht? Melde dich für den 10-tägigen kostenlosen Test von Weglot an und fange an, deine internationale Zielgruppe zu erreichen!

In diesem Leitfaden schauen wir uns an, was es damit auf sich hat:

Erfahre mehr über die Arbeit mit Weglot

Kostenlos ausprobieren