¿Cómo de fiable es la traducción automática para la traducción de sitios web?
Admitámoslo, es probable que no tengas tiempo para investigar la precisión de la traducción automática y, aunque lo tuvieras, los estudios no siempre evalúan en función del contenido que estás traduciendo.
Por eso, junto con Nimdzi Insights, líder del sector, hemos realizado ese estudio para ti. Utilizando lingüistas humanos, hemos analizado el rendimiento y la precisión de los 5 principales proveedores de traducción automática y su fiabilidad exacta para la traducción de sitios web.
Siga leyendo para conocer los resultados.
"La traducción automática ha alcanzado un nivel de madurez que permite traducir contenidos de gran volumen que de otro modo no se traducirían por limitaciones de presupuesto y tiempo, complementando al lingüista humano."
Roman CivinVP de Consultoría en Nimdzi Insights
Los usuarios de Weglot ahorran hasta un 80 % del tiempo que se dedica a la traducción de sitios web gracias a la traducción automática.
El estudio concluyó que el 85% de la muestra de contenidos traducidos automáticamente era muy buena o aceptable en términos de usabilidad.
De los 168 segmentos de traducción muestreados, el siguiente gráfico identifica por idioma cuántos no requirieron edición y se utilizaron tal cual.
En ningún momento los lingüistas tuvieron que editar más del 30% de las traducciones automáticas en ninguno de los pares de idiomas y proveedores de NMT.