ÉTUDE DE CAS

FELT Bicycles (Groupe Rossignol)


Découvrez comment FELT Bicycles a été lancé en Europe et a boosté ses conversions en l’espace de 6 mois seulement grâce à Weglot

x4

Langues ajoutées

130+

Règles de glossaire ajoutées

>100

Heures gagnées

x4

Langues ajoutées

130+

Règles de glossaire ajoutées

>100

Heures gagnées

image principale des vélos en feutre

En bref

Technologie Shopify Plus
Pays Etats-Unis
Industrie du détail
Langues français, anglais, allemand, italien

Points fâcheux

Entrée rapide sur le marché
Gestion facile des traductions

Solutions

Traduction automatique
Glossaire de termes Contact

« Nous avons constaté une forte augmentation des conversions après le lancement de 4 nouvelles langues avec Weglot - plus particulièrement, une nette progression des ventes sur le marché allemand. »

Albert Baqués

Responsable du marketing, FELT Bicycles Europe

Recherche d’une solution de traduction évolutive pour une entrée rapide sur le marché

FELT Bicycles est une marque californienne de vélo à la pointe de la technologie, offrant la meilleure expérience cycliste au monde.

Les ventes de vélos ayant explosé en 2020, FELT Bicycles s'est naturellement tourné vers l'Europe. Doté d'un site web Shopify Plus récemment mis à jour, Weglot était le choix évident pour ajouter l'allemand, le français, l'espagnol et l'italien à leur magasin.

Au début, c'est le service et les prix compétitifs qui ont convaincu la marque de vélos chez Weglot, mais ces facteurs ont vite été dépassés lorsqu'ils ont découvert les autres fonctionnalités pratiques et économes en temps de Weglot, qui permettront à FELT Bicycles de pénétrer très vite de nouveaux marchés.

Améliorer l'efficacité de la traduction automatique et humaine

L'équipe marketing de FELT Bicycles a très vite découvert l'une des fonctionnalités les plus remarquables de Weglot : sa possibilité de combiner traduction humaine et automatique.

La première couche de traduction automatique de Weglot leur fournissait instantanément un site web multilingue ; mais en associant cela avec un formidable outil de gestion des traductions, FELT Bicycles a bénéficié de la rapidité d'une traduction automatique avec la possibilité d'éditer manuellement le contenu afin d'accroître sa compétitivité sur ses marchés les plus importants.

Leur équipe de traduction, profitant de cette première couche de traduction automatique neuronale, a pu modifier et publier le contenu plus rapidement qu'avec une méthode de traduction conventionnelle.

Ils ont très intelligemment choisi de répartir leur site web par « type de contenu » afin de déterminer ce qu'ils pouvaient laisser en traduction automatique, et ce qu'ils voulaient modifier manuellement et classer par ordre de priorité.

Les efforts d'édition se sont orientés vers les parties les plus « rédactionnelles » de leur site web, comme leur blog, les descriptions de produits et les histoires de marque qu'ils ont déterminé comme étant une priorité pour leur boutique en ligne. Le recours à la traduction automatique a aidé l'équipe de traduction à être plus efficace ; ils pouvaient modifier et publier le contenu plus vite dans la mesure où ils ne partaient pas de zéro.

En ce qui concerne le contenu, ils ont fait traduire automatiquement les menus, sous-menus et phrases plus courtes (environ un tiers du contenu total de la boutique).

Flux de traduction : basculement entre la liste de traduction et l'éditeur visuel

« Weglot a contribué à mieux harmoniser le contenu de chaque domaine de notre site web. Le fait de pouvoir passer de la liste des traductions à l'éditeur visuel a été très utile pour s'assurer que tout notre contenu était révisé manuellement dès sa publication ».


L'équipe de FELT Bicycles a su tirer le maximum des fonctionnalités de gestion des traductions de Weglot, notamment la liste des traductions, l'éditeur visuel et le glossaire.

Ce qui est surtout remarquable, c'était le recours à deux éditeurs de traduction différents en fonction de leurs besoins. FELT Bicycles a utilisé la liste des traductions de Weglot pour gérer la traduction initiale en vrac de leur site, puis a profité de l'aspect visuel de l'éditeur visuel pour revoir tout nouveau contenu ajouté.

Le filtrage « automatique » par date de traduction et de création, que ce soit dans la liste des traductions ou dans l'éditeur visuel, permettait à FELT Bicycles de voir facilement tout nouveau contenu devant être revu et modifié manuellement.

liste d'tradu traductions de vélos en feutre

Ils ont aussi largement utilisé le « Glossaire » en ajoutant de nombreux termes de cyclisme qu'ils ne souhaitaient pas traduire. Ils ont pu gagner en temps, car ils n'avaient pas besoin d'éditer les mêmes mots à plusieurs reprises.

Conclusion

L'ajout de Weglot à sa boutique Shopify Plus a entraîné une forte augmentation du trafic sur le site web dans toutes les langues prises en charge, mais surtout une augmentation significative des visites et des conversions sur les marchés allemand et français pour lesquels l'entreprise a concentré ses efforts d'édition manuelle.

De plus, leur clientèle était encore plus emballée de pouvoir naviguer sur le site web d'une marque de vélo aussi emblématique, et ce, dans leur propre langue.

Une excellente stratégie de lancement, ainsi qu'un flux de traduction efficace déployé par l'équipe marketing ont fait du lancement de FELT Bicycles en Europe un grand succès.

Lire les success stories de nos clients

VOUS AVEZ DES QUESTIONS ? CONTACTEZ-NOUS

Comme FELT Bicyles, réduisez le temps que vous consacrez à vos traductions jusqu'à -80 %.