ケーススタディ

ビッグブルー

シームレスな統合に加えて、Bigblue社のチームの誰もが使用できるユーザーフレンドリーなインターフェース。

1
完璧に翻訳されたブログ
x2
ブログのアクセス数増加率
x2.5
時間短縮率
ビッグブルー
検索
概要
技術アイコン
テクノロジー
Webflow
カントリーアイコン
国名
フランス
産業
ソフトウェア
言語
フランス語 に
ペインポイント
マニュアル作業
チームのリソース不足
ソリューション
コンテンツの自動検出
デベロッパーのサポートは不要
始めましょう

「ブログを含め、ウェブサイト全体をフランス語にする必要がありました。今では、新しいページの翻訳に以前の1/3の時間を費やしています。

ティム・デュマン

Bigblue 共同創業者

自国オーディエンスへのリーチ

物流アプリのBigblueは、Shopify、PrestaShop、Magentoと互換性があり、グローバルで販売するeコマースビジネスの配送プロセスを合理化します。

フランス企業である彼らは当初、より多くの人にリーチするためには英語のみでウェブサイトを利用できるようにすることを考えていました。しかしながらすぐに、母国語であるフランス語でも利用できるようにすることも意味があること気付きました。

顧客の多くはフランス人で、物流は複雑なテーマであるため、Bigblueのブログで提起している課題をフランス人にも理解してもらいたいと思いました。彼らのブログのトラフィックは大半が英語圏からであり、より多くの人に自分たちのコンテンツを利用してもらいたいと考えていました。

ビッグブルーサイト

多言語化する際、彼らの最初の問題は、Webflowではネイティブの多言語ソリューションがないということでした。つまり、Webflowサイトに違う言語を追加するために、彼らのウェブサイトのページを複製し、手動でbigblue.co.を翻訳することが最初の試みとなったのです。

コンテンツをたくさん公開していたのでメンテナンスが大変だっただけでなく、SEO的にもあまり良くないことが分かりました。

シンプルなソリューション

利用できる選択肢を探していたとき、Weglotに出会いました。Webflowサイトを翻訳でき、かつ、主要な多言語SEOのベストプラクティスに従っている唯一のソリューションだったのです。

Weglotはシームレスな統合を実現、そのインターフェイスはBigblueチーム内の誰もが使えるユーザーフレンドリーなものでした。さらに、新しいブログページの翻訳が簡単かつ迅速に行えるようになりました。

「新ページを翻訳するのに以前の1/3の時間で行えるようになり、SEOの結果も良くなりました。大勝利です!」

サイト訪問者が恩恵を受けることができるブログ

現在、Bigblue社は英語とフランス語の両言語でウェブサイトとブログを提供しており、フランス市場の物流関連テーマにおいて検索エンジンの上位に表示されるようになりました。

BIGBLUE BLOG
結論

結論

フランス語を追加して以降、ブログのアクセス数は2倍になりました。そして何よりも重要なのは、Webflowでの翻訳ソリューションを見つたことです。これにより、同社の変化に寄り添い、翻訳に費やす時間の短縮が実現できました。

他のお客様の成功例をご覧ください

アロースライダー
アロースライダー

各業界の何千ものグローバル企業へ仲間入り

IBMロゴ
ニールセンのロゴ
Volcom logo
ヤフーのロゴ
国際連合のロゴ
無料トライアル