Al configurar un sitio web en varios idiomas hay que tener en cuenta varios factores de optimización de los motores de búsqueda (SEO) multilingües.
Los elementos que contribuyen a una buena SEO también tienden a mejorar la experiencia general del usuario, por lo que asegurarse de que su sitio web ocupa un lugar destacado beneficia tanto a su empresa como a sus clientes.
Herramientas tan fáciles de usar como Yoast han puesto el "secreto" del SEO al alcance de todos los propietarios de sitios web, por lo que es más importante que nunca que te mantengas al día de las mejores prácticas de SEO.
Cuando se trata de SEO multilingüe, lo primero y más importante es asegurarse de que la gente vea las páginas correctas para su ubicación. También quiere evitar sanciones por contenido que se considere duplicado. Afortunadamente, Google ha establecido algunas prácticas recomendadas para el SEO multilingüe, y hay una serie de medidas que puede tomar para mejorar su clasificación.
En este artículo, veremos algunas medidas que puede tomar como parte de una estrategia de marketing de contenidos de alta calidad para vencer al algoritmo y atraer más tráfico orgánico a su sitio multilingüe.
El SEO multilingüe es el hecho de optimizar el contenido de su sitio web para diferentes idiomas, de modo que nuevos mercados y personas de diferentes países puedan encontrar su sitio web a través de la búsqueda orgánica.
Los expertos en SEO le dirán que el SEO multilingüe quiere decir que tiene que optimizar su sitio para los hablantes cuya lengua materna es diferente a la suya.
La mayor parte de Internet utiliza el inglés americano, que puede ser su lengua materna. No obstante, el inglés solo es el tercer idioma más hablado del mundo, por lo que vale la pena utilizar la optimización multilingüe en los motores de búsqueda para llegar a un público lo más amplio posible. Aunque la mayoría de su público objetivo se encuentre en Estados Unidos, descubrirá que no todos sus visitantes son hablantes nativos de inglés.
Es tentador confiar en el traductor de Google que los no anglófonos pueden usar para traducir los resultados de una búsqueda en Google, así como, en teoría, los contenidos de su sitio. Pero la realidad es que si utiliza una estrategia de SEO multilingüe dedicada, obtendrá un resultado muy superior, tanto en términos de calidad del contenido traducido como de SEO.
Ha decidido adoptar una estrategia de SEO multilingüe, ¡estupendo! Pero ¿qué debe tener en cuenta a la hora de planificar cuál deberá ser dicha estrategia y cómo encajará con su estrategia de marketing digital, más amplia?
Cualquier plan de optimización de los motores de búsqueda debe comenzar por conocer a su público y sus hábitos de búsqueda ya que en los países de destino y en el país de origen pueden ser diferentes. Tenga en cuenta los idiomas que hablará su público y asegúrese de que dispone de soluciones específicas para cada país que traduzcan su contenido y sus metadatos SEO a dichos idiomas.
Los hábitos de Internet también pueden ser diferentes en los distintos países. Así pues, tenga en cuenta lo siguiente:
Existen 5 pasos clave para optimizar el posicionamiento de su sitio web en los motores de búsqueda, que vamos a ver con más detalle.
Uno de los principales temores con los sitios multilingües es el contenido duplicado.
Aunque no todo el contenido duplicado es perjudicial, el contenido que aparece en varias URLs puede dar lugar a penalizaciones como la disminución de la clasificación o incluso la desindexación.
Para evitar las penalizaciones por duplicar contenido, las buenas prácticas de Google recomiendan utilizar «URL dedicadas» que incluyan un indicador de idioma.
Este indicador permite a los motores de búsqueda internacionales y a los usuarios identificar la lengua a partir de la URL. Por ejemplo, una página original puede ser www.example.com, mientras que la versión francesa podría ser www.example.com/fr/, la versión alemana será www.example.com/de, y así sucesivamente.
La ubicación del indicador de idioma en la URL depende de la estructura de URL que elija, en particular la diferencia entre el uso de dominios de nivel superior con código de país (CCTLD) dedicados y subdominios en su propio sitio. Para mayor claridad, las tres opciones son:
Sin embargo, incluso un indicador de idioma puede ser malinterpretado, por lo que definir los parámetros de URL es un paso importante para asegurarse de que su sitio es compatible con el SEO, pero no es el único.
Cada uno de ellos tiene sus pros y sus contras, pero los subdirectorios y subdominios son fáciles de configurar y mantener. Nosotros los utilizamos dentro de la solución de traducción de Weglot, que utiliza reglas de reescritura para crear una URL única para cada versión lingüística de su sitio.
Además de los indicadores de idioma ya mencionados, Google también utiliza las etiquetas hreflang para ayudar a determinar tanto el idioma de la página como la región a la que va dirigida.
Estas etiquetas pueden insertarse en la sección de cabecera de la página original o enviarse a través de un mapa del sitio. Por ejemplo, una etiqueta hreflang que haga referencia a una página en francés destinada a lectores de Canadá podría tener este aspecto:
<link rel=”alternate” hreflang=”fr-ca” href=”http://example.com/fr/” />
Si una página está destinada a varias regiones, se pueden añadir varios atributos hreflang. Sin embargo, hay que tener en cuenta que todo este proceso es complicado y requiere mucho tiempo, sobre todo para los principiantes (¡Hasta el mismísimo experto en SEO de Google lo dice, vaya!).
Si utiliza nuestra solución de traducción Weglot, este paso se realiza automáticamente, de modo que no tiene que preocuparse por agregar su propio código. También puede utilizar el útil comprobador de etiquetas Hreflang de Weglot para ver si todo está configurado correctamente.
Puede resultar tentador traducir algunas partes de una página web y dejar otras en el idioma original. Un par de casos en los que una página puede tener varios idiomas son:
En ambos casos se puede aclarar el idioma y la región de la página añadiendo las etiquetas hreflang de las que hemos hablado antes.
Sin embargo, la presencia de varios idiomas en una página podría diluir la experiencia del usuario. En el primer caso, el lector podría entender el contenido principal pero tener problemas para navegar a otras páginas. En el segundo caso, los contenidos generados por los usuarios en diferentes idiomas podrían dar lugar a que las discusiones perdieran contexto y a que el lector terminase confuso o incluso frustrado.
Afortunadamente, cuando traduce sus páginas con nuestra solución de traducción Weglot, ésta detecta automáticamente todo el contenido -incluido el contenido de aplicaciones de terceros-, por lo que puede estar seguro de que todo estará traducido al 100%.
Cuando cree un sitio web multilingüe, también deberá asegurarse de que no solo se traduce el contenido de su sitio. Los metadatos también son una parte crucial del texto que le ayudará a posicionarse mejor en los nuevos países a los que se dirige.
Aunque con Weglot es un proceso muy simple, no siempre es tan sencillo como traducir los metadatos palabra por palabra. Tras haber añadido Weglot a su sitio, este detecta automáticamente los metadatos y le ofrece una primera capa de traducción automática que luego puede editar manualmente.
Lo que podría ser una palabra clave en el idioma original de su sitio, no será necesariamente lo mismo para su sitio traducido. Esto significa que tendrá que llevar a cabo una nueva investigación internacional de palabras clave SEO en sus nuevos mercados objetivo.
Esto puede realizarse fácilmente a través de Ahrefs o Ubersuggest. Para tener una mejor idea de lo que podrían buscar sus potenciales clientes, solo tiene que utilizar sus exploradores de palabras clave, introducir una palabra clave traducida, seleccionar el país al que quiere dirigirse y revisar los resultados.
Una de las cosas, relativamente sencillas, que puede hacer por su SEO multilingüe (y por el SEO en general) es hacer que su sitio web sea rápido. Desde julio de 2018, el tiempo que su sitio web tarda en cargarse se ha convertido en un factor de posicionamiento clave para los motores de búsqueda. Esto significa que cada pequeño esfuerzo que haga para que su sitio web se cargue más rápido influirá directamente en la cantidad de tráfico que recibe su sitio web, en especial si algunas de sus páginas son lentas (más de 3 segundos).
Puede implementar una serie de soluciones sencillas que podrían marcar una diferencia significativa en el tiempo de carga. Estas incluyen:
La mayoría de estas optimizaciones son de una naturaleza relativamente técnica. La buena noticia es que, si utiliza WordPress para construir su sitio web, tiene acceso a una gran cantidad de plugins que implementarán estas optimizaciones de velocidad sin que tenga que tocar una sola línea de código. Plugins como WP Rocket solucionan la mayoría de los problemas identificados por PageSpeed Insights de Google, incluidos los puntos anteriores.
Otra forma eficaz e importante de hacer que su sitio web sea más rápido es comprobar su plan de alojamiento. La mayoría de los planes de alojamiento son relativamente baratos porque su sitio web comparte los recursos del servidor con cientos, tal vez miles de otros sitios web, lo que lo hace lento en el proceso.
Al crear un sitio multilingüe hay que considerar varios factores importantes de SEO. Debe asegurarse de que su contenido no se considere duplicado y de que ha definido un lector claro para cada una de sus páginas.
Corregir estos problemas no solo mejorará su posicionamiento, sino también la experiencia general del usuario. Afortunadamente, las potentes herramientas de traducción de Weglot pueden hacer la mayor parte del trabajo sucio por usted.
En este artículo hemos explicado lo que hay que hacer para que su sitio sea compatible con SEO. Recapitulemos rápidamente nuestros consejos:
¿Listo para empezar a optimizar su sitio web para audiencias globales? Pruebe Weglot en su sitio web con nuestra prueba gratuita de 10 días.