Marketing international

Jeux olympiques de Paris 2024 : pourquoi être visible en ligne auprès des touristes va dynamiser votre activité

Jeux olympiques de Paris 2024 : pourquoi être visible en ligne auprès des touristes va dynamiser votre activité
Rayne Aguilar
Rédigé par
Rayne Aguilar
Rayne Aguilar
Rédigé par
Rayne Aguilar
Examiné
Rayne Aguilar
Examiné par
Mise à jour le
11 Avril 2024

Les Jeux olympiques de Paris 2024 approchent vite et la ville est déjà en effervescence. Prévus du 26 juillet au 11 août pour les Jeux olympiques et du 28 août au 8 septembre pour les Jeux paralympiques, les événements devraient attirer quelque 15 millions de visiteurs dans la ville. Pour ceux qui, comme nous, sont à Paris, l’été s’annonce décidément trépidant.

Au nombre des touristes attirés par les Jeux olympiques 2024, estime que 2 millions de ces 15 millions de visiteurs viendront de pays différents. L’été à Paris attire déjà de nombreux touristes impatients de découvrir la magie de la ville, et les Jeux créeront des opportunités encore plus intéressantes pour les entreprises. Nous sommes persuadés que, au moment où vous lisez ces lignes, les propriétaires de cafés et de boutiques bien achalandées se préparent déjà à accueillir les visiteurs à bras ouverts (et avec des caisses enregistreuses tout aussi ouvertes !)

La question qui se pose est la suivante : comment les entrepreneurs peuvent-ils profiter de cette période unique, qui leur offre la chance de répondre aux besoins d’une clientèle diversifiée ? En traduisant et en localisant leur site web, bien sûr !

Prêt à traduire votre site web ? Essayez Weglot sur votre site web gratuitement, et sans engagement.

En quoi les Jeux olympiques de Paris 2024 offrent un potentiel de croissance exponentielle

L’afflux d'un grand nombre de touristes pour les Jeux olympiques 2024 ouvre des opportunités infinies au pays hôte des Jeux et, bien sûr, aux entreprises locales. Mais le défi reste de bien communiquer avec les touristes, et notamment avec ceux qui ne parlent pas la même langue.

Les pays qui ont accueilli les Jeux ont fait des efforts considérables pour assurer une communication claire entre les touristes et les locaux. Les Jeux olympiques de Tokyo 2020, qui ont accéléré les initiatives du Japon en matière de diversité, d’équité et d’inclusivité, ainsi que son expansion linguistique, en sont un bon exemple.

Dans un pays où moins de 8 % de la population parle anglais, et où la proportion de ceux qui parlent couramment est estimée à 2 % il était indéniablement difficile de s’adresser à un public international majoritairement anglophone. Mais les Japonais n’en sont pas à leur coup d’essai ; ils avaient déjà accueilli les Jeux en 1964, et les organisateurs avaient fait preuve de créativité pour surmonter les barrières linguistiques.

Sachant que la plupart des visiteurs ne comprennent pas le japonais, les designers Masasa Katzumie et Yoshiro Yamashita ont développé un système de pictogrammes représentant chaque sport pratiqué ainsi que les services et infrastructures pratiques. Quels que soient leurs horizons culturels, les visiteurs ont facilement compris les pictogrammes, qui ont donc remporté un énorme succès.

Ils étaient d’ailleurs si efficaces que certains sont encore largement utilisés aujourd’hui. Vous en avez probablement vu quelques-uns, comme ceux qui figurent sur les portes des toilettes publiques, par exemple.

Panneaux de toilettes publiques
Credit : Sung Jin Cho, Unsplash

Pourquoi le tourisme ne peut pas survivre sans sites web

Le temps où l’on s’orientait au moyen d’une énorme carte et en demandant son chemin est révolu. De nos jours, vous devez pouvoir trouver toutes les informations dont vous avez besoin en ligne, que vous recherchiez un hébergement, des recommandations de restaurants ou d’itinéraires.

Considérez les résultats de recherche comme un tableau d’affichage à l’ancienne sur lequel chaque site web serait une annonce épinglée, contenant des informations pratiques utiles aux touristes. Les visiteurs, en particulier ceux qui ne parlent pas la langue locale et qui ne connaissent pas la ville, pourraient immédiatement le consulter. Rassembler toutes les informations en un unique emplacement leur donne l’assurance de pouvoir facilement se déplacer dans la région et trouver ce qu’ils cherchent.

Les sites web contiennent toutes les informations susceptibles d’aider les visiteurs à planifier leur voyage : les meilleurs moments pour vous rendre visite, où vous trouver, ce que vous proposez, etc. Ce sont d’ailleurs ces sites web qui influencent considérablement les décisions des visiteurs (et notamment leurs décisions d’achat !)

Si les touristes n’ont pas accès à ces informations, ils seront moins enclins à voyager et à découvrir de nouvelles destinations. Naturellement, cela nuirait gravement au secteur du tourisme.

Mais il y a un hic : si votre site web n’est disponible que dans la langue locale, les touristes ne comprendront pas ce que vous pouvez faire pour eux. Cela vous empêchera de proposer vos produits ou services à un public international. Pire encore, vous prendrez du retard sur vos concurrents, et en particulier sur ceux qui ont rendu le contenu de leur site web disponible en plusieurs langues.

Cependant, il ne suffit pas de saturer votre site web d’informations. Garantir une expérience utilisateur fluide est un facteur essentiel d’engagement sur un site web. Une page d’accueil propre, un menu de navigation clair et une limitation des contenus parasites (comme les pop-ups) vous permettront d’offrir une expérience de navigation agréable à vos clients potentiels.

Quelques exemples d’entreprises ou d’organisations qui ont traduit leurs sites web

Voyons maintenant comment certaines entreprises ont répondu à l’ensemble des visiteurs, quelle que soit leur langue maternelle :

Loire Montgolfières - Vols en montgolfière dans le Val de Loire

Site Loire Montgolfières

Vous avez peut-être entendu parler du verdoyant Val de Loire, avec ses châteaux chargés d’histoire. Mais Loire Montgolfières offre une nouvelle façon de le découvrir tout en vivant une aventure inoubliable : en montgolfière.

Les visiteurs peuvent décoller depuis plusieurs endroits différents : Chenonceau, Amboise, Chaumont sur Loire, Chambord, etc. Les voyages donnent lieu à la remise d’un certificat de vol et de photos de vol gratuites, et vous pouvez également compléter l’expérience avec des visites de caves à vins.

Le Val de Loire étant une destination touristique populaire, il était logique pour l’entreprise de s’adresser au plus grand nombre de visiteurs possible en ajoutant trois langues supplémentaires à son site web à l’aide de Weglot. Même les pilotes de montgolfières sont polyglottes, parlant aussi bien le français que l’anglais !

Lutetia Paris - La Boutique

Site de la boutique de l’hôtel Lutetia Paris

Cet hôtel chic, connu sous le nom de « Palace de la Rive Gauche », est situé dans le célèbre quartier de Saint-Germain-des-Prés à Paris. Cet hôtel n’offre pas seulement du luxe ; il s’agit d’une expérience digne d’un roi.

Vous pouvez d’ailleurs le constater dans leur boutique, qui vend une gamme de produits triés sur le volet inspirés de l’hôtel. Que vous souhaitiez ramener chez vous l’odeur de l’hôtel grâce à la bougie parfumée Lutetia ou que vous vous laissiez tenter par des chocolats qui ressemblent à s’y méprendre à la mascotte du Lutetia, LuLu, un chiot Shar-Pei, la boutique a sans aucun doute quelque chose pour vous.

L’hôtel et la boutique étant situés au cœur de l’un des quartiers les plus célèbres de Paris, l’essentiel de leur clientèle est internationale et parle donc une autre langue que le français. Ils ont donc traduit le site web de la boutique à l’aide de Weglot pour s’assurer que tous les curieux puissent comprendre la sélection de produits à leur disposition.

Hôtel Villa M

Page d’accueil de l’hôtel Villa M

Superbe hôtel sur le thème de la science niché à la jonction des 15ème et 7ème arrondissements de Paris, la Villa M offre une oasis de calme au beau milieu de la ville avec son beau toit-terrasse planté d’arbres fruitiers et d’un potager et ses chambres spacieuses. Cette terrasse offre d’ailleurs une vue magnifique sur la ville, y compris sur la tour Eiffel.

Naturellement, leurs clients parlent plusieurs langues, tout comme son personnel. Il était donc logique pour l’hôtel de traduire son site web en anglais en plus du français, en utilisant Weglot.

Comment traduire votre site web à temps pour les Jeux olympiques de Paris 2024

À quelques mois à peine des Jeux olympiques, vous pourriez penser ne pas avoir le temps de préparer voire refaire votre site web à l’intention de l’afflux de touristes qui va converger sur la ville.

Mais nous avons une bonne nouvelle pour vous : pas besoin de faire quoi que ce soit de tout cela.

Weglot peut traduire automatiquement l’ensemble de votre site web en quelques minutes. Autrement dit, il sera prêt pour les Jeux olympiques avant même que vous ayez fini votre tasse de café matinale ! Prenant en charge plus de 110 langues (ainsi que des langues personnalisées), la solution génère une première couche de traduction automatique à partir des plateformes reconnues que sont DeepL, Google Translate et Microsoft Translator. Le fournisseur utilisé dépend des langues concernées, pour garantir la traduction la plus précise possible dès le départ.

L’intégration est par ailleurs simplissime : pas de stress ! Weglot fonctionne avec tous les CMS, et donc avec n’importe quel site web sans l’aide d’un développeur. Tout ce que vous avez à faire est de créer un compte Weglot, de prendre votre clé API ou extrait de code, et de le copier-coller dans le champ approprié de votre back-end.

Weglot vous donne également plus de visibilité tout autour de vous : demandez aux plus de 70 000 sites Web qui l’ont utilisé pour traduire leur contenu. Par exemple, REVIEWS.io a constaté une augmentation de 120 % de son trafic allemand et une augmentation considérable de 20 % du taux de conversion, le tout grâce à l’ajout d’une seule langue à son site.

Après avoir ajouté 12 langues à son site Web, NCR y a enregistré 1 à 2 millions de visites mensuelles. Volant a vu ses visites en ligne multipliées par 2,4 et son chiffre d’affaires international bondir de 39 % après avoir utilisé Weglot pour se lancer sur 11 nouveaux marchés en un mois.

Statistiques de Volant après l’installation de Weglot

Si vous souhaitez affiner les traductions automatiques pour plus de spécificité et de clarté, vous avez deux options : la liste des traductions ou l’éditeur visuel, qui vous permet d’éditer les traductions en contexte, en temps réel.

Et si vous souhaitez que certains mots restent dans la langue d’origine, comme le nom de votre marque ou vos produits, il vous suffit d’utiliser la fonction Exclusions de traductions.

Enfin, Weglot suit les bonnes pratiques de référencement multilingue telles que définies par Google. Vous avez le choix d’héberger vos déclinaisons linguistiques sous des sous-domaines ou des sous-répertoires. De plus, Weglot ajoute automatiquement des attributs tels que les balises hreflang afin que les moteurs de recherche reconnaissent les versions traduites comme un contenu distinct de votre site web d’origine plutôt que comme des doublons.

Weglot est conçu pour réduire au minimum le travail manuel de traduction de sites web, mais il vous offre également des outils intuitifs pour optimiser les contenus comme vous le souhaitez.

Maximisez votre potentiel olympique : traduisez votre site web dès aujourd’hui avec Weglot

Les Jeux olympiques 2024 représentent une opportunité unique pour les entrepreneurs en France. S'agissant de l’un des plus grands événements internationaux au monde, c’est peut-être pour eux la seule chance de séduire autant d’étrangers d’un seul coup. Que vous soyez prêt à vous lancer dans la traduction de votre site web ou que vous vous demandiez encore si le jeu en vaut la chandelle, Weglot vous permet d’atteindre facilement et plus rapidement vos clients potentiels, quelle que soit la langue qu’ils parlent.

De plus, les bénéfices ne se limitent pas aux Jeux olympiques 2024. Tous ceux qui vous découvriront, vous et ce que vous avez à offrir, dans leur propre langue seront plus susceptibles de revenir et de faire affaire avec vous. De plus, il y a de fortes chances que ce voyage à Paris ne soit pas le dernier pour eux. 😉

Inscrivez-vous à votre essai gratuit de 10 jours pour découvrir à quel point il est facile de passer au multilingue avec Weglot.

Découvrir weglot

Prêt à afficher votre site web en plusieurs langues ?

Essayez Weglot sur votre site gratuitement (sans carte de crédit).

Blog d'icônes

Traduisez votre site pour les Jeux olympiques de 2024 dès aujourd’hui

Traduire votre site et le préparer pour les Jeux olympiques ne prend que quelques minutes avec Weglot.

Dans cet article, nous allons nous pencher sur les points suivants :
Essai gratuit