

If you’re looking to translate your website to serve customers in different languages, there’s no better technology available today than machine translation. Machine translation technology can translate text – especially large quantities of it – much faster than any human can, and at a much lower cost. It’s therefore unsurprising that the volume of machine-translated-web content has increased six times over the last two years!
While there are many machine translation systems available, two of the most reputable ones are Google Translate and DeepL. You’ve probably heard of and used Google Translate at least once in your life. But if you aren’t a professional translator, DeepL may be a more unfamiliar name.
So to help you secure the best machine translations for your website, we’re going to explore the backgrounds of Google Translate and DeepL (and their underlying technologies). We’ll also do a comparison of DeepL vs Google Translate to evaluate their pros and cons, before sharing our recommendation of the best website machine translation solution.
Short on time? Here’s the quick verdict.
DeepL and Google Translate are both strong machine translation engines, but they’re built for different jobs:
Both tools are built on the same underlying technology: neural machine translation. Early machine translation worked from fixed grammatical rules and dictionaries, then improved with statistical models that learned from huge volumes of human-translated text.
Neural machine translation is the latest and most accurate step. It uses deep learning to weigh context and produce translations that read far more naturally, and shapes the technology behind every leading translation tool today.

We’ll cover Google Translate first since it’s more well-known. Operated by Google, Google Translate is probably the most popular machine translation tool used by the masses today. It translates text into 240+ languages using proprietary technology known as Google Neural Machine Translation (GNMT). While GNMT can translate text quite accurately, users are free to submit their own translation suggestions where they feel that a certain text should be translated differently.
Apart from text, Google Translate can also translate files in certain formats such as PDFs and Microsoft Word documents. It can even translate websites!

Also known as DeepL Translator or DeepL.com, DeepL prides itself on delivering “the world’s best machine translation.” Its proprietary neural networks are trained with the Linguee database to identify even the smallest nuances in text and generate the highest-quality translation possible. The business also regularly puts its translation software through blind tests to assess the quality of its translations compared to those from other providers.
Although DeepL supports fewer languages than Google Translate (120+ as of writing), it has a couple of features that the latter doesn’t offer. These include:
Looking at Google Translate vs DeepL, there’s no doubt that Google Translate is the more popular online translator software among people not in the translation or localization industries.
Accordingly, whenever a casual translator needs something translated, they are likely to make a beeline for Google Translate without considering other options.
But popularity alone doesn’t determine the best machine translation solution. So how else do Google Translate and DeepL compare?
Google Translate and DeepL both offer a very similar range of support options.
If you need help using DeepL, you can visit its online support center. This support center contains help articles that cover everything from DeepL’s features to account management. Users of DeepL’s premium translation service, known as DeepL Pro, also have the option of submitting a support request to the DeepL team.
Similarly, Google maintains a help center for Google Translate that helps users learn how to get started with the tool and translate various media, among other issues. Users can also post their questions to a “help community” to seek assistance from community experts.
Alternatively, if you are using Google’s paid translation solution (called Google Cloud Translation) instead of the free version of the service, you can get help by filing a support case with the Google team.
Google Translate can be used on practically all platforms. For one, the web-based version of the tool can be used on both the Mac and Windows computer operating systems. Google Translate can also be downloaded as an Android or iOS app, making it compatible with most mobile devices and tablets available in the market.
In contrast, DeepL can be used on both Mac and Windows computers as a web-based platform or a standalone desktop app. DeepL is also available as iOS and Android apps.
Accordingly, DeepL might win slightly in terms of supported platforms for offering a standalone desktop app (whereas Google Translate does not).
Translation accuracy is where DeepL starts to really stand out.
At Weglot, we recently conducted a machine translation study to evaluate the performance of various leading machine translation technologies such as Amazon Translate, DeepL, and Google Translate. We took a sample portion of text from various web pages of a company’s website, then ran this text through our chosen machine translation engines for seven language pairs. After that, we had professional linguists review the machine translations and grade them according to criteria such as accuracy and overall usability.
Our study found that of all the machine translation technologies put to the test, DeepL had the lowest number of “not acceptable” translations. In other words, most of its translations could be used without first going through a round of human revision.

DeepL also publishes its own blind quality tests, where professional linguists pick the best translation without knowing which engine produced it. In its March 2026 round, DeepL reports winning 94% of head-to-head matchups across 16 language pairs against five competitors – and 100% of pairs against Google Translate specifically.
While this is DeepL’s own testing rather than an independent study, the picture is consistent: DeepL is the more accurate engine for the languages it covers.
Curious to see it in action? Here’s a video summarizing how to translate your website with DeepL:
Price is often the deciding factor, and the two tools work on very different models.
Google Translate is free for anyone using it directly in a browser or app. If you want to build translation into a product or website, Google Cloud Translation charges per use – around $20 per million characters, with the first 500,000 characters each month free.
DeepL also has a free tier for casual use, with paid DeepL Pro plans starting at roughly $8.74 per user per month. Pro adds higher limits, the glossary, and document translation.
For a one-off translation, both free tiers do the job. For ongoing website translation across several languages, the per-character or per-user costs add up quickly – which is where a dedicated website translation tool usually works out simpler and more predictable.
Want to skip the per-character math? Try Weglot free and translate your site with DeepL, Google Translate, and more from one dashboard.
It’s nice to have a wide range of support options and get translations on a variety of supported platforms. But when it comes to translation, ensuring translation accuracy is probably one of your top priorities. On this basis, does it mean that DeepL is definitely the better translator to use?
Not at all.
While DeepL is undoubtedly a stellar machine translation option, there are times when Google Translate may be the better choice. For example, if you needed to translate text into a language that Google Translate supports but not DeepL, then you’d want to use Google Translate instead.
Apart from that, there may be other times when the best machine translation technology for your needs is neither DeepL nor Google Translate! In situations like these, you wouldn’t want to invest the bulk of your resources into one machine translation technology, only to find out later that it doesn’t adequately all meet your translation needs.
Instead, it makes more sense to use a translation solution that uses various machine translation technologies to deliver the best possible translation for a particular case, no matter which technology that may be. And if it’s your website that you want to translate using machine translation, Weglot presents the perfect solution.
Weglot is a website translation solution that employs a proprietary mix of leading machine translation technologies to translate website content. These technologies include not just DeepL and Google Translate, but also Microsoft Translator and Yandex. Depending on the source text and required destination language, Weglot then picks and uses the machine translation technology that will result in the best translation.

When the goal is a whole website, you don’t have to choose between DeepL and Google translate – the strongest setup uses several engines together.
Weglot uses both DeepL and Google Translate – alongside Microsoft Translator and Yandex – and automatically applies the best engine for each language. It translates your entire website in minutes, works with WordPress, Shopify, Webflow and more, and stores every translation in one dashboard for editing or professional review.
Weglot also handles multilingual SEO essentials like hreflang tags, plus media and metadata translation. More than 110,000 sites use it to go multilingual without code – REVIEWS.io grew German blog traffic 120%, and Ron Dorff saw international sales rise over 70%.
We’ve seen how DeepL and Google Translate are both powerful machine translation tools in their own right, each having their own pros and cons.
For one, Google Translate is highly accessible and supports a wider variety of languages. At the same time, DeepL has shown itself to be the more accurate machine translation service, with it also being able to provide more nuanced translations. Either way, both Google Translate and DeepL are backed by the most sophisticated machine translation technology available today, namely neural machine translation.
If you’re torn between DeepL vs Google Translate for your business’ website translation needs, why settle for only one of them when you can have access to both – and other leading machine learning translations? Our Weglot website translation solution incorporates multiple translation tools to provide your website with the highest-quality machine translations.
After completing a first pass of machine translation with Weglot, you can optionally go on to add a human touch to your translations before approving them for use. And if you need specialized translation expertise for this purpose, Weglot makes it easy to invite your preferred translation agency to your translation project or engage a partner translator through the Weglot Dashboard.
As seen from the info above, Weglot is fully compatible with popular website platforms, and has helped businesses in various industries increase their traffic and conversions. Your business can experience these benefits, too. Simply sign up for a free Weglot 14-day trial to get started.

DeepL still has a free tier for everyday translation, with limits on text length and document uploads. Paid DeepL Pro plans remove those limits and add the glossary, tone control, and unlimited document translation.

In blind tests and independent studies, DeepL is consistently rated the most accurate engine for the languages it supports, especially European pairs. It’s strongest on nuance, though Google Translate covers far more languages.

For accuracy and nuance, DeepL often beats Google Translate on supported languages. For translating a full website, a multi-engine tool like Weglot – which combines DeepL, Google Translate, and others – gives better results than any single engine.