Guía

SEO de comercio electrónico: Cómo lograr posicionar su tienda en línea a escala internacional

Escrito por
Escrito por
Revisado
Revisado por
SEO de comercio electrónico: Cómo lograr posicionar su tienda en línea a escala internacional

La búsqueda de clientes internacionales como minorista en línea es un juego de pelota totalmente diferente de la venta a los clientes locales. En concreto: ¿cómo se dirige a los clientes potenciales en el extranjero?

La estrategia de marketing de optimización para motores de búsqueda (SEO) que ha utilizado para atraer tráfico local puede no funcionar tan bien para atraer a los buscadores internacionales a su tienda. Por un lado, los términos de búsqueda para los que ha optimizado su sitio web pueden no ser los mismos que los que utiliza la gente en el extranjero. También es posible que a su tienda le falte un código web crucial que ayude a los algoritmos de los motores de búsqueda a comprender los países a los que se dirigen sus páginas.

Y aunque los internautas lleguen a su sitio web, es posible que no se queden mucho tiempo si el contenido está en un idioma que no entienden.

Necesitarás una estrategia SEO de comercio electrónico diferente para llegar a los clientes internacionales, y eso es lo que trataremos aquí. Sigue leyendo mientras compartimos consejos de SEO para comercio electrónico y las mejores prácticas para ayudar a tu tienda de comercio electrónico a dominar las páginas de resultados de los motores de búsqueda (SERPs) y, en el mejor de los casos, conseguir el codiciado puesto número uno.

Elección entre dominios de nivel superior, subdominios y subdirectorios para una mejor orientación geográfica.

Aunque no es obligatorio, crear tiendas en línea diferentes para cada país facilita la adaptación de los contenidos de la tienda a cada mercado. Si vas a hacerlo, tendrás que tener en cuenta cómo serán los dominios de sus tiendas. Y aquí tienes al menos tres opciones:

  1. Dominios de nivel superior con código de país.
  2. Subdominios.
  3. Subdirectorios.

He aquí un desglose de cada uno de ellos.

1. Dominios de nivel superior con código de país

Los dominios de nivel superior de código de país, o ccTLD, son dominios reservados para países y regiones específicos. Algunos ejemplos son:

  • .uk para el Reino Unido.
  • .de para Alemania.
  • .se para Suecia.

Si utiliza dominios de nivel superior con código de país para su tienda en línea, básicamente estará creando sitios web de tienda independientes para cada país de destino. Utilizando los mismos ejemplos anteriores, los dominios de su tienda podrían ser:

  1. myecommercestore.uk para su tienda de Reino Unido.
  2. myecommercestore.de para su tienda de Alemania.
  3. myecommercestore.se para su tienda en Suecia.

Aunque el uso de dominios de nivel superior con código de país puede dejar claro el país de destino para cada una de sus tiendas internacionales, requieren bastante mantenimiento.

Por un lado, tendría que dirigirse a diferentes registradores de dominios para comprar y renovar los dominios específicos de cada país. También es posible que tenga que gestionar varios sitios web de comercio electrónico por separado. Por lo tanto, utilizar dominios de nivel superior con código de país puede ser una opción viable solo si dispone de muchos recursos.

2. Subdominios

Los subdominios son secciones de un sitio web que tienen su propio nombre de dominio. La parte "subdominio" de un dominio aparece antes del dominio principal, así:

[subdominio].[dominio].com

Por lo tanto, para tres versiones diferentes de su tienda, específicas para cada país, los subdominios de su tienda podrían ser:

  1. uk.myecommercestore.com para su tienda de Reino Unido.
  2. de.myecommercestore.com para su tienda de Alemania.
  3. se.myecommercestore.com para su tienda de Suecia.

Como cada subdominio se trata como una rama independiente del sitio web bajo su dominio principal, tendrá un sitio web de tienda independiente para cada país de destino. Así podrás distinguir claramente entre el contenido de la tienda y los productos destinados a los distintos países.

Otra ventaja es que el mantenimiento de los subdominios no es tan costoso como el de los dominios de nivel superior con código de país. Esto se debe a que solo es necesario obtener un dominio principal para dividirlo en subdominios independientes.

3. Subdirectorios

Por último, pero no por ello menos importante, tenemos los subdirectorios. También conocidos como subcarpetas, son carpetas que dividen el contenido de su sitio web principal. La parte "subdirectorio" de un dominio viene después del dominio principal, así:

[dominio].com/[subdirectorio]

Por lo tanto, si está utilizando una estructura de URL de subdirectorio para sus tiendas en línea en el Reino Unido, Alemania y Suecia, sus dominios podrían ser:

  1. myecommercestore.com/uk para su tienda de Reino Unido.
  2. myecommercestore.com/de para su tienda de Alemania.
  3. myecommercestore.com/se para su tienda en Suecia.

Con subdirectorios, todo el contenido de su tienda internacional vivirá en su sitio web principal. Esta configuración hace que los subdirectorios sean los más fáciles de crear y gestionar de las tres opciones de dominio que se comentan aquí. Por ejemplo, cualquier cambio que realices en el sitio web de tu tienda principal también puede aplicarse a las tiendas de otros países a la vez.

Tanto los subdirectorios como los subdominios son estructuras eficaces para organizar el contenido de su sitio web, y ninguna de ellas tiene una ventaja clara en lo que respecta al SEO de su sitio multilingüe. La mejor opción para su sitio web dependerá de las necesidades de su empresa, como afirma John Mueller de Google:

"A Google Web Search le parece bien utilizar subdominios o subdirectorios [...] Utiliza lo que mejor se adapte a tu configuración y piensa en tus planes a largo plazo a la hora de elegir uno u otro".

Merece la pena dedicar algo de tiempo a leer las ventajas de cada estructura para decidir cuál se adapta mejor a su sitio web. Puede obtener más información echando un vistazo a nuestra guía dedicada a las diferencias entre subdirectorios y subdominios.

Configurar la estructura de dominio adecuada para su tienda puede parecer desalentador si nunca lo ha hecho antes, pero existen soluciones que ayudan a simplificar el proceso.

Por ejemplo, si utiliza la solución de traducción de sitios web de Weglot para traducir el contenido de su tienda, Weglot creará automáticamente subdirectorios o subdominios para almacenar el contenido traducido, según prefiera.

Búsqueda internacional de palabras clave

Cuando cree contenidos para tiendas de distintos países, tendrá que buscar las palabras clave adecuadas para cada país por separado. Al fin y al cabo, la gente no siempre utiliza el inglés cuando busca cosas que comprar en Internet.

Por ejemplo, es posible que un comprador de China no busque accesorios de boda con la palabra clave "comprar accesorios de boda". Lo más probable es que busque en chino simplificado.

Y aunque los extranjeros utilicen el inglés para sus búsquedas en Internet, es posible que empleen palabras clave distintas de las que utiliza su público local.

Por ejemplo, una persona de Estados Unidos que quiera comprar jerséis utilizará probablemente la palabra clave "jersey". Pero una persona del Reino Unido que quiera comprar la misma prenda probablemente buscará "jumpers" en su lugar.

Por lo tanto, tendrá que traducir sus principales palabras clave -de cola larga o no- a los idiomas de destino. A continuación, utilice herramientas SEO como Ahrefs, Moz y SEMrush para evaluar su viabilidad en función de la dificultad de las palabras clave, el volumen de búsquedas y otros parámetros. Es posible que también tenga que localizar las palabras clave para que se ajusten mejor al contexto local (más adelante hablaremos de la localización).

Además de trabajar a partir de su lista de palabras clave existente, investigue nuevas palabras clave que utilicen los habitantes de los mercados extranjeros a los que se dirige. Y aquí tienes un truco práctico para hacerlo: ve a la versión de la tienda de Amazon correspondiente a tu país objetivo y, a continuación, comprueba las palabras clave sugeridas que Amazon muestra al realizar una búsqueda en su barra de búsqueda de productos.

Estas palabras clave proporcionan una buena indicación de lo que la gente utiliza para buscar productos similares a los suyos. Anótalas y decide si te centras en ellas al crear contenidos para tu tienda.

Si desea un análisis más detallado de la búsqueda internacional de palabras clave SEO, lea nuestra guía específica sobre este tema.

Creación de contenidos traducidos de alta calidad

Traducir sus contenidos

Traduzca el contenido de su sitio web si el público destinatario de sus tiendas en el extranjero habla un idioma distinto al de su mercado local. Tendrás que traducir el contenido de la página de inicio, las páginas de categorías de productos, las páginas de destino, las páginas de pago... todo.

Aunque puede traducir manualmente sus contenidos, le llevará mucho tiempo. También es posible que no obtenga traducciones de calidad si no es un experto en el idioma de destino. Nuestro método recomendado es utilizar Weglot, que detecta automáticamente todo el contenido presente en un sitio web. A continuación, Weglot aplica una mezcla propia de aprendizaje automático de traducciones para traducir dicho texto al instante y con un alto grado de precisión.

Todas las traducciones se almacenarán en un panel de control central de Weglot para que puedas perfeccionarlas. También puedes utilizar la función de colaboración en equipo para que tu equipo o tus traductores profesionales revisen tus traducciones.

Probar Weglot en su sitio web de comercio electrónico es gratis, y puede hacerlo aquí.

Optimización de los elementos de la página

Además de traducir el contenido, la optimización de varios elementos de la página puede ayudar a mejorar la experiencia del usuario y su posicionamiento en los motores de búsqueda. Estos elementos incluyen su:

  • URL: Asegúrese de que sus URL sean fáciles de leer y concisas, y de que incluyan su palabra clave de destino.
  • Etiquetas de título: Deben contener la palabra clave deseada. Lo ideal es que las etiquetas de título no superen los 60 caracteres para que aparezcan completas en las SERP.
  • Texto del producto: Si las descripciones de sus productos se han alargado o acortado considerablemente después de ser traducidas, intente acortarlas o rellenarlas respectivamente.
  • Imágenes de productos: Esto incluye sustituir las imágenes por otras más apropiadas desde el punto de vista cultural y traducir el texto alternativo de las imágenes.
  • Metadatos: No descuide la traducción de las meta descripciones de sus páginas web.
  • Enlaces internos: ¿Ha publicado nuevos contenidos recientemente? Aproveche la oportunidad de enlazar a dicho contenido desde sus páginas web existentes para que los motores de búsqueda puedan descubrirlo y clasificarlo mejor.

P.D. Al ser una solución integral de traducción de sitios web, Weglot también puede detectar y traducir estos elementos de la página según sea necesario.

Invertir en localización de contenidos

La localización de contenidos es el proceso de adaptarlos a las preferencias locales del mercado de destino. Puede sonar muy parecido a la traducción y, de hecho, hay algunas coincidencias entre ambos procesos. Sin embargo, la localización no se limita a la traducción.

Para empezar, la traducción consiste en expresar el significado de las palabras de un idioma en el de otro. La expresión inglesa "very good" puede traducirse por "très bien" en francés, por ejemplo.

Pero que una palabra o frase se haya traducido a un idioma determinado no significa que sea totalmente apropiada para los mercados que hablan ese idioma. Debido a las diferencias culturales, puede haber variaciones en la forma de comunicarse de las personas de distintos países, aunque todos utilicen el mismo idioma. Ahí es donde tendrá que ir un paso más allá y localizar su contenido -tanto si se ha traducido primero como si no- para conseguir un ajuste cultural más sólido.

Por ejemplo, la palabra "jam", que en el Reino Unido se utiliza para referirse a un dulce para untar en el pan. La gente en Estados Unidos también come mermelada, sólo que la llaman "jelly" en vez de "jam". Por lo tanto, si hubiera traducido la palabra "jam" al inglés para el mercado estadounidense, es posible que tuviera que localizar aún más la palabra sustituyéndola por "jelly".

Para empezar con la localización, elabore una estrategia de localización de contenidos que cubra de forma exhaustiva cómo traducirá y luego localizará sus contenidos. Piensa en cómo conocerás las preferencias culturales de tu mercado objetivo y en las herramientas que utilizarás para traducir el contenido de tu sitio de comercio electrónico de la forma más rápida y precisa posible. Para obtener más información, consulte nuestra guía sobre marketing de contenidos localizados.

Gestión de contenidos multilingües mediante etiquetas hreflang

Imagine que ha redactado, traducido y localizado perfectamente el contenido multilingüe de su tienda y lo ha añadido a las páginas web de la misma. Ahora bien, ¿cómo sabrán los motores de búsqueda los países o regiones para los que se crearon esas páginas de tienda?

Introduzca las etiquetas hreflang, que son segmentos de código que indican el idioma y el país de destino de una página web. De este modo, señalan a los motores de búsqueda los usuarios adecuados a los que servir dichas páginas web.

Por ejemplo, si hubiera creado una página de tienda destinada a los francófonos de Canadá, la etiqueta hreflang para esta página sería:

<link rel=“alternate” hreflang=“fr-ca” href=“https://www.myecommercestore.com/ca/” />

"fr" indica que la página web está en lengua francesa, mientras que "ca" indica que la página web está destinada a visitantes de Canadá.

Las etiquetas Hreflang son útiles en situaciones de publicación:

  • Contenido similar para diferentes mercados que hablan el mismo idioma. Por ejemplo, si ha creado dos páginas de tienda distintas para hablantes de inglés en Australia y Estados Unidos, y estas páginas tienen un contenido muy similar. Tendría que añadir etiquetas hreflang para informar a los motores de búsqueda de que estas páginas están destinadas a dos países diferentes y clasificarlas en consecuencia. De lo contrario, los motores de búsqueda podrían considerar sus páginas como contenido duplicado y despriorizar la clasificación de al menos una de ellas.
  • Contenidos diferentes para hablantes de distintas lenguas en la misma región. Por ejemplo, en Canadá se habla inglés y francés, y usted ha creado versiones en inglés y francés del contenido de su tienda para el mercado canadiense. Puede utilizar etiquetas hreflang para ayudar a los motores de búsqueda a ofrecer la versión adecuada de su contenido a un buscador canadiense en función de si su configuración de idioma es el inglés o el francés.

Las etiquetas Hreflang pueden ser tediosas de configurar e implementar. Esto es especialmente cierto si tienes muchas páginas de tienda y múltiples versiones lingüísticas de cada una de ellas. Sin embargo, si utilizas Weglot para traducir tus páginas web, añadirá automáticamente las etiquetas hreflang correctas a tus páginas web traducidas. Así que no tienes que preocuparte de hacerlo tú mismo (¡y potencialmente cometer errores en el proceso!).

Cómo gestionar la canonización de URL

Es habitual que las tiendas de comercio electrónico tengan varias páginas de productos que contienen información similar, como:

  • Descripción de los productos.
  • Instrucciones de cuidado del producto.
  • Política de devoluciones y reembolsos.

Sin embargo, los motores de búsqueda pueden considerar este tipo de contenido similar como contenido duplicado y optar por clasificar sólo una página en las SERPs. Como ya se ha mencionado, esto puede provocar que el resto de páginas sufran una escasa visibilidad en las búsquedas y, por tanto, un menor volumen de tráfico orgánico.

Para evitar este problema, utilice etiquetas canónicas, que especifican la URL "principal" que los motores de búsqueda deben considerar como una página distinta. Las etiquetas canónicas tienen esta estructura:

<link rel=“canonical” href=“https://myecommercestore.com/product/” />

Al añadir etiquetas canónicas a las URL de las páginas de sus productos, indica a los motores de búsqueda que estas páginas deben clasificarse por separado. Esto es así incluso si partes de su contenido pueden encontrarse casi palabra por palabra en otras páginas.

Otras situaciones en las que se recomienda utilizar etiquetas canónicas son las siguientes:

  • Varias URL que apuntan a una misma página de producto, como myecommercestore.com/product, myecommercestore.com/product?gclid=123 y myecommercestore.com/product&size=medium.
  • Versiones www y no www, y https y http, de la misma página, como www.myecommercestore.com/product, ecommercestore.com/product, https://myecommercestore.com/product y http://myecommercestore.com/product.

Creación de vínculos de retroceso para su tienda de comercio electrónico internacional

Los backlinks son enlaces de otros sitios web que dirigen visitantes a su sitio web. Como parte de su estrategia SEO fuera de la página, intente conseguir el mayor número posible de backlinks.

Esto se debe a que los backlinks son la versión SEO de los "votos de confianza" en tu sitio web: la gente no enlazaría a tu sitio web si no pensara que merece la pena compartirlo. Y cuantos más backlinks consigas, más autoridad tendrá tu tienda de comercio electrónico para los motores de búsqueda. Como resultado, tu sitio tendrá más posibilidades de aparecer en los primeros puestos de las SERPs.

Puedes conseguir backlinks esperando pasivamente a que otros enlacen tu tienda. Pero lo más rápido y eficaz es construir activamente enlaces hacia tu sitio web. Entre las campañas de creación de enlaces que merece la pena explorar se incluyen:

  • Buscar cobertura mediática. Ponte en contacto con periódicos, revistas y podcasts para que hablen de tu tienda y, si es posible, la enlacen.
  • Asociarse con personas influyentes. Del mismo modo, las personas influyentes pueden estar interesadas en promocionar tu tienda entre su público (y enlazarla en su sitio web). Puedes ponerte en contacto con ellos buscando hashtags en las redes sociales o utilizando plataformas de marketing de influencers como Upfluence.
  • Envío de artículos como invitado. Algunas publicaciones permiten a las organizaciones contribuir con entradas de blog que contengan enlaces al sitio web de la organización.

Sólo una advertencia: ¡prepárate para crear backlinks para cada sitio web de tienda que tengas! Los backlinks acumulados en un sitio web no influyen en la autoridad de otro sitio web. Esto es así a menos que hayas configurado tus tiendas bajo el mismo sitio web principal utilizando subdirectorios (como se ha comentado anteriormente).

La facilidad de uso, la movilidad, la seguridad, el rendimiento y la velocidad son un hecho.

Por último, pero no menos importante, vamos a cubrir algunas prácticas técnicas de SEO. Trabaja con tus desarrolladores para optimizar tu tienda online:

Facilidad de uso para móviles

El motor de búsqueda de Google ha pasado a la indexación mobile-first desde el 1 de julio de 2019. Esto significa que indexa y clasifica principalmente la versión móvil de los sitios web en lugar de sus homólogos de escritorio. Por lo tanto, si la versión móvil del sitio web de tu tienda está mal construida y estructurada, es posible que tu tienda aparezca peor clasificada en las SERP.

Las mejores prácticas de SEO para aumentar la visibilidad de su sitio web móvil en las búsquedas orgánicas incluyen:

  • Asegúrese de que su sitio web para móviles contiene el mismo contenido que su sitio web para ordenadores de sobremesa.
  • Garantizar que la calidad del contenido de su sitio web para móviles sea tan buena como la de su sitio web para ordenadores de sobremesa.
  • Utilice imágenes de alta calidad en su sitio web para móviles.

Accesibilidad de los contenidos

Todo el contenido de su sitio web debe ser fácilmente accesible. No debe estar obstruido por intersticiales intrusivos, como las ventanas emergentes.

Cuando eliminas los intersticiales intrusivos, mejoras la experiencia del usuario, ya que no hay nada que impida a los visitantes navegar por el contenido de tu tienda. La presencia de intersticiales intrusivos también es una señal de experiencia de página que Google utiliza para decidir cómo clasificar tu sitio web.

Seguridad

Servir las páginas de su tienda a través de una conexión HTTPS segura -en comparación con una HTTP no segura- es otro factor de clasificación establecido por Google. Los visitantes también prefieren comprar en tiendas que se toman en serio la seguridad de los usuarios. Al fin y al cabo, le proporcionarán datos personales y de tarjetas de crédito confidenciales.

Velocidad

La gente no va a esperar eternamente a que su sitio web se cargue: ya en 2012, el 30 % de los consumidores encuestados por Google esperaban que las páginas web tuvieran tiempos de carga de un segundo o menos. Mientras tanto, el 18 % de los consumidores esperaba que una página web se cargara al instante.

Cuanto más rápida sea la velocidad de tu página, mejor experiencia de usuario ofrecerás. Google también podría clasificar su sitio web en una posición más alta. Entre otros factores, la velocidad del sitio es un Core Web Vital que utiliza para evaluar la experiencia de la página y, por tanto, la visibilidad en las SERP de un sitio web.

Arquitectura del sitio

La arquitectura del sitio se refiere a la estructura de sus páginas web y a cómo están enlazadas entre sí. Mantenga la arquitectura de su sitio limpia y fácil de navegar para que los rastreadores de los motores de búsqueda puedan descubrir mejor sus páginas web, indexarlas y clasificarlas.

En el contexto de una tienda online, mantener una buena arquitectura del sitio puede implicar agrupar los productos en categorías (y subcategorías) adecuadas. También puede ayudar añadir enlaces de migas de pan, que mantienen a los motores de búsqueda y a los visitantes informados de dónde se encuentran en su sitio web en relación con la jerarquía general de páginas.

Además, evite tener páginas web que no estén enlazadas con ninguna otra página de su sitio web. La naturaleza "huérfana" de estas páginas dificulta que los motores de búsqueda las descubran -y mucho menos que las clasifiquen-. Del mismo modo, es poco probable que los visitantes naveguen por estas páginas si no pueden acceder a ellas.

Ayudar a su tienda en línea a subir en las clasificaciones (de resultados de búsqueda)

Desde elegir la estructura de dominio adecuada hasta:

  • crear contenidos multilingües de alta calidad,
  • construir vínculos,
  • poner en orden el backend de su sitio web, y mucho más,

hay mucho que hacer para optimizar la visibilidad de su tienda en las búsquedas internacionales. Trabajar con los socios y herramientas adecuados puede darle la seguridad de que está configurando su tienda para obtener las mejores clasificaciones posibles en las SERP.

Cuando lleve a cabo la fase de traducción de contenidos de su estrategia internacional de SEO para comercio electrónico, Weglot le ayudará a acelerar el proceso. Su solución de traducción de sitios web utiliza tecnología avanzada de aprendizaje automático para producir al instante traducciones de alta calidad en más de 110 idiomas. Las funciones integradas, como la implementación automática de etiquetas hreflang y la creación de subdirectorios y subdominios, simplifican aún más los aspectos técnicos relacionados con la optimización de su tienda para clientes internacionales. Weglot es compatible con las principales plataformas de comercio electrónico, como Shopify, BigCommerce y WooCommerce. También puede probarlo en su tienda de forma gratuita. Crea una cuenta aquí para empezar.

En esta guía, vamos a examinar:

Más información sobre cómo trabajar con Weglot

Probar gratis