Ecommerce SEO: Cómo conseguir que tu tienda online se posicione en la página uno a nivel internacional

La búsqueda de clientes internacionales como minorista en línea es un juego de pelota totalmente diferente de la venta a los clientes locales. En particular, ¿cómo va a comercializar a los clientes potenciales en el extranjero?

La estrategia de marketing de optimización de motores de búsqueda (SEO) que ha utilizado para atraer tráfico local puede no funcionar tan bien para atraer a los buscadores internacionales a su tienda. Por un lado, los términos de búsqueda para los que ha optimizado su sitio web pueden no ser los mismos que los que utiliza la gente en el extranjero. También es posible que en su tienda falte el código crucial del sitio web que ayuda a los algoritmos de los motores de búsqueda a entender los países a los que se dirigen sus páginas.

E incluso si los buscadores internacionales llegan a su sitio web, es posible que no se queden mucho tiempo si su contenido está en un idioma que no entienden.

Necesitarás una estrategia de SEO para comercio electrónico diferente para llegar a los clientes internacionales, y eso es lo que cubriremos aquí. Sigue leyendo mientras compartimos consejos de SEO para comercio electrónico y las mejores prácticas para ayudar a tu tienda de comercio electrónico a dominar las páginas de resultados de los motores de búsqueda (SERP) y, en el mejor de los casos, conseguir el codiciado puesto número uno.

Elección de dominios de primer nivel, subdominios y subdirectorios para una mejor orientación geográfica

Aunque no es obligatorio, crear diferentes tiendas online para distintos países facilita la adaptación de los contenidos de tu tienda a cada mercado. Si vas a hacerlo, tendrás que tener en cuenta cómo serán los dominios de sus tiendas. Y aquí tienes al menos tres opciones:

  1. Dominios de nivel superior con código de país.
  2. Subdominios.
  3. Subdirectorios.

A continuación, un desglose de cada uno de ellos.

1. Dominios de nivel superior con código de país

Los dominios de nivel superior de código de país, o ccTLD, son dominios reservados para países y regiones específicos. Algunos ejemplos son:

  • .uk para el Reino Unido.
  • .de para Alemania.
  • .se para Suecia.

Si utiliza dominios de nivel superior con código de país para su tienda en línea, básicamente estará creando sitios web de tienda distintos para cada país de destino. Utilizando los mismos ejemplos anteriores, los dominios de su tienda podrían ser:

  1. myecommercestore.uk para su tienda de Reino Unido.
  2. myecommercestore.de para su tienda de Alemania.
  3. myecommercestore.se para su tienda de Suecia.

Aunque el uso de dominios de nivel superior con código de país puede dejar claro el país de destino para cada una de sus tiendas internacionales, requieren bastante mantenimiento.

Por un lado, tendría que dirigirse a diferentes registradores de dominios para comprar y renovar cada dominio específico de un país. También es posible que tenga que gestionar varios sitios web de comercio electrónico por separado. Por lo tanto, el uso de dominios de nivel superior con código de país podría ser una opción viable sólo si dispone de recursos importantes.

2. Subdominios

Los subdominios son secciones de un sitio web que tienen su propio nombre de dominio. La parte "subdominio" de un dominio aparece antes del dominio principal, así:

[subdominio].[dominio].com

Por lo tanto, para tres versiones diferentes de su tienda en cada país, los subdominios de su tienda podrían ser

  1. uk.myecommercestore.com para su tienda de Reino Unido.
  2. de.myecommercestore.com para su tienda de Alemania.
  3. se.myecommercestore.com para su tienda de Suecia.

Como cada subdominio se trata como una rama del sitio web independiente bajo su dominio principal, tendrá un sitio web de la tienda independiente para cada país de destino. De este modo, podrá distinguir claramente entre el contenido de la tienda y los productos destinados a los distintos países.

Otra ventaja es que el mantenimiento de los subdominios no es tan costoso como el de los dominios de nivel superior con código de país. Esto se debe a que solo es necesario obtener un dominio principal para dividirlo en subdominios separados.

3. Subdirectorios

Por último, pero no menos importante, tenemos los subdirectorios. También conocidos como subcarpetas, son carpetas que dividen el contenido de su sitio web principal. La parte "subdirectorio" de un dominio viene después del dominio principal, así:

[dominio].com/[subdirectorio]

Por lo tanto, si está utilizando una estructura de URL de subdirectorio para sus tiendas en línea en el Reino Unido, Alemania y Suecia, sus dominios podrían ser:

  1. myecommercestore.com/uk para su tienda de Reino Unido.
  2. myecommercestore.com/de para su tienda de Alemania.
  3. myecommercestore.com/se para su tienda de Suecia.

Con los subdirectorios, todo el contenido de su tienda internacional vivirá en su sitio web principal. Esta configuración hace que los subdirectorios sean los más fáciles de crear y gestionar de las tres opciones de dominio que se comentan aquí. Por ejemplo, cualquier cambio que realices en el sitio web de tu tienda principal también puede aplicarse a tus otras tiendas específicas de cada país a la vez.

Tanto los subdirectorios como los subdominios son estructuras eficaces para organizar el contenido de su sitio web, y ninguna de ellas tiene una ventaja clara en lo que respecta al SEO de su sitio multilingüe. La mejor opción para su sitio web dependerá de las necesidades de su negocio, como dice John Mueller de Google:

"A la Búsqueda Web de Google le parece bien que se utilicen subdominios o subdirectorios [...] Utilice lo que mejor se adapte a su configuración y piense en sus planes a largo plazo a la hora de elegir uno u otro".

Merece la pena dedicar algo de tiempo a leer sobre las ventajas de cada estructura para decidir cuál es la que mejor se adapta a su sitio web; puede obtener más información echando un vistazo a nuestra guía dedicada a las diferencias entre subdirectorios y subdominios.

Configurar la estructura de dominio adecuada para su tienda puede parecer desalentador si nunca lo ha hecho antes, pero hay soluciones que ayudan a aliviar el proceso.

Por ejemplo, si utiliza la solución de traducción de sitios web de Weglot para traducir el contenido de su tienda, Weglot crea automáticamente subdirectorios o subdominios para almacenar el contenido traducido, según sus preferencias.

Realización de una búsqueda internacional de palabras clave

Al crear contenidos para tiendas de diferentes países, tendrá que investigar las palabras clave adecuadas para cada país de destino por separado. Después de todo, la gente no siempre utiliza el inglés cuando busca cosas para comprar en línea.

Por ejemplo, es posible que un comprador de China no busque accesorios de boda utilizando la palabra clave "comprar accesorios de boda". En su lugar, es probable que realice su búsqueda en chino simplificado.

E incluso si la gente en el extranjero utiliza el inglés para sus búsquedas en línea, es posible que utilicen palabras clave diferentes de las que utiliza su público local.

Por ejemplo, una persona de Estados Unidos que quiera comprar jerséis probablemente utilizará la palabra clave "jersey". Pero una persona del Reino Unido que quiera comprar la misma ropa probablemente buscará "jumpers" en su lugar.

Por lo tanto, tendrá que traducir sus principales palabras clave -de cola larga o no- a los idiomas de destino. Después, utilice herramientas de SEO como Ahrefs, Moz y SEMrush para evaluar su viabilidad en función de la dificultad de las palabras clave, el volumen de búsqueda y otras métricas. Es posible que también tenga que localizar sus palabras clave para que se ajusten mejor al contexto local (más adelante se hablará de la localización).

Además de trabajar a partir de su lista de palabras clave existente, investigue nuevas palabras clave que utilicen los habitantes de los mercados extranjeros a los que se dirige. Y aquí tienes un consejo práctico para hacerlo: ve a la versión de la tienda de Amazon correspondiente a tu país objetivo y, a continuación, comprueba las palabras clave sugeridas que muestra Amazon al realizar una búsqueda en su barra de búsqueda de productos.

Estas palabras clave proporcionan una buena indicación de lo que la gente utiliza para buscar productos similares a los suyos. Anótalas y decide si te diriges a ellas al crear el contenido de la tienda.

Para profundizar en la investigación internacional de palabras clave para el SEO, lea nuestra guía independiente sobre este tema.

Creación de contenidos traducidos de alta calidad

Traducir su contenido

Traduzca el contenido de su sitio web si el público objetivo de sus tiendas en el extranjero habla un idioma diferente al de su mercado local. Tendrás que traducir el contenido de la página de inicio, las páginas de categorías de productos, las páginas de destino, las páginas de pago... todo.

Aunque puede traducir manualmente su contenido, esto le llevará mucho tiempo. Además, es posible que no consiga traducciones de calidad si no es un experto en el idioma de destino. Nuestro enfoque recomendado es utilizar Weglot, que detecta automáticamente todo el contenido presente en un sitio web. A continuación, Weglot aplica una mezcla propia de traducciones de aprendizaje automático para traducir dicho texto al instante y con un alto grado de precisión.

Todas las traducciones se almacenarán en un tablero central de Weglot para su perfeccionamiento. También puede pulsar la función de colaboración en equipo para que su equipo o sus traductores profesionales revisen sus traducciones por usted.

Probar Weglot en su sitio web de comercio electrónico es gratis, y puede hacerlo aquí.

Optimización de los elementos de la página

Además de traducir su contenido, la optimización de varios elementos de la página puede ayudar a mejorar la experiencia del usuario y su clasificación en los motores de búsqueda. Estos elementos incluyen su:

  • URLs: Asegúrese de que sus URL son fáciles de leer y concisas, y que incluyen su palabra clave de destino.
  • Etiquetas del título: Deben contener su palabra clave. Lo ideal es que las etiquetas de los títulos no superen los 60 caracteres para que aparezcan completas en las SERP.
  • La copia del producto: Si las descripciones de sus productos se han alargado o acortado significativamente después de ser traducidas, considere acortarlas o rellenarlas respectivamente.
  • Imágenes de productos: Esto incluye la sustitución de las imágenes por otras más apropiadas desde el punto de vista cultural y la traducción del texto alternativo de las imágenes.
  • Metadatos: No descuide la traducción de las meta descripciones de sus páginas web.
  • Enlaces internos: ¿Ha publicado recientemente nuevos contenidos? Aproveche la oportunidad de enlazar dicho contenido desde sus páginas web existentes para que los motores de búsqueda puedan descubrirlo y clasificarlo mejor.

P.D. Al ser una solución integral de traducción de sitios web, Weglot también puede detectar y traducir estos elementos en la página según sea necesario.

Invertir en la localización de contenidos

La localización de contenidos es el proceso de adaptarlos a las preferencias locales de su mercado objetivo. Esto puede sonar muy parecido a la traducción y, de hecho, hay algunas coincidencias entre ambos procesos. Sin embargo, la localización implica algo más que la traducción.

Para empezar, la traducción consiste en expresar el significado de las palabras de un idioma en el de otro. La frase inglesa "very good" puede traducirse por "très bien" en francés, por ejemplo.

Pero el hecho de que una palabra o frase se haya traducido a un determinado idioma no significa que sea completamente apropiada para los mercados que hablan ese idioma. Debido a las diferencias culturales, puede haber variaciones en la forma de comunicarse de los distintos países, aunque todos utilicen el mismo idioma. En este caso, hay que dar un paso más y localizar el contenido, tanto si se ha traducido como si no, para conseguir un ajuste cultural más sólido.

Por ejemplo, la palabra "mermelada", que la gente del Reino Unido utiliza para referirse a un dulce para untar en el pan. La gente de Estados Unidos también come mermelada, sólo que la llaman "jalea" en lugar de "mermelada". Por lo tanto, si tradujera la palabra "jam" al inglés para el mercado de Estados Unidos, es posible que tenga que localizar más la palabra sustituyéndola por "jelly".

Para empezar con la localización, elabore una estrategia de localización de contenidos que cubra de forma exhaustiva cómo traducirá y luego localizará sus contenidos. Piensa en cómo conocerás las preferencias culturales de tu mercado objetivo y en las herramientas que utilizarás para traducir el contenido de tu sitio de comercio electrónico de la forma más rápida y precisa posible. Para obtener más información, consulte nuestra guía de marketing de contenidos localizados.

Gestión de contenidos multilingües mediante etiquetas hreflang

Imagínese que ha redactado, traducido y localizado maravillosamente el contenido de su tienda multilingüe y lo ha añadido a las páginas web de su tienda. Ahora, ¿cómo sabrán los motores de búsqueda los países o regiones para los que se crearon esas páginas de la tienda?

Introduzca las etiquetas hreflang, que son segmentos de código que indican el idioma y el país de una página web. De este modo, señalan a los motores de búsqueda los usuarios adecuados para servir dichas páginas web.

Por ejemplo, si hubiera creado una página de tienda destinada a los francófonos de Canadá, la etiqueta hreflang para esta página sería:

<link rel=“alternate” hreflang=“fr-ca” href=“https://www.myecommercestore.com/ca/” />

"fr" indica que la página web está en lengua francesa, mientras que "ca" indica que la página web está destinada a los visitantes de Canadá.

Las etiquetas Hreflang son útiles para situaciones en las que se publica:

  • Contenido similar para diferentes mercados que hablan el mismo idioma. Un ejemplo sería si usted ha creado dos páginas de tienda separadas para hablantes de inglés en Australia y Estados Unidos, y estas páginas tienen un contenido muy similar. Tendría que añadir etiquetas hreflang para informar a los motores de búsqueda de que estas páginas están destinadas a dos países diferentes y clasificarlas en consecuencia. De lo contrario, los motores de búsqueda podrían considerar sus páginas como contenido duplicado y despriorizar la clasificación de al menos una de ellas.
  • Contenidos diferentes para hablantes de diferentes idiomas en la misma región. Por ejemplo, en Canadá se habla comúnmente inglés y francés, y usted ha creado versiones en inglés y francés del contenido de su tienda para el mercado canadiense. Puede utilizar las etiquetas hreflang para ayudar a los motores de búsqueda a ofrecer la versión adecuada de su contenido a un buscador canadiense en función de si su configuración de idioma es el inglés o el francés.

Las etiquetas Hreflang pueden ser tediosas de configurar e implementar. Esto es especialmente cierto si tienes muchas páginas de la tienda y múltiples versiones lingüísticas de cada una de ellas. Sin embargo, si utiliza Weglot para traducir sus páginas web, añadirá automáticamente las etiquetas hreflang correctas a sus páginas web traducidas. Así que no tienes que preocuparte por hacerlo tú mismo (¡y potencialmente cometer errores en el proceso!)

Cuidar la canonización de la URL

Es habitual que las tiendas de comercio electrónico tengan varias páginas de productos que contienen información similar, como por ejemplo

  • Descripciones de productos.
  • Instrucciones para el cuidado del producto.
  • Política de devoluciones y reembolsos.

Sin embargo, los motores de búsqueda pueden considerar ese contenido similar como contenido duplicado y optar por clasificar sólo una página en las SERP. Como se ha mencionado, esto puede llevar a que todas las demás páginas sufran una mala visibilidad en las búsquedas y, por tanto, un menor volumen de tráfico orgánico.

Para evitar este problema, utilice las etiquetas canónicas, que especifican la URL "principal" que los motores de búsqueda deben considerar como una página distinta. Las etiquetas canónicas tienen esta estructura:

<link rel=“canonical” href=“https://myecommercestore.com/product/” />

Al añadir etiquetas canónicas a las URL de sus páginas de productos, indica a los motores de búsqueda que estas páginas deben clasificarse por separado. Esto es así incluso si partes de su contenido pueden encontrarse casi palabra por palabra en otras páginas.

Otras situaciones en las que es conveniente utilizar etiquetas canónicas son las siguientes:

  • Varias direcciones URL que apuntan a una misma página de producto, como myecommercestore.com/product, myecommercestore.com/product?gclid=123 y myecommercestore.com/product&size=medium.
  • Versiones www y no www, y https y http, de la misma página, como www.myecommercestore.com/product, ecommercestore.com/product, https://myecommercestore.com/product y http://myecommercestore.com/product.

Construir backlinks para su tienda de comercio electrónico internacional

Los backlinks son enlaces de otros sitios web que dirigen a los visitantes a su sitio web. Como parte de su estrategia de SEO fuera de la página, intente conseguir el mayor número posible de backlinks.

Esto se debe a que los backlinks son la versión SEO de los "votos de confianza" en tu sitio web: la gente no enlazaría tu sitio web si no pensara que vale la pena compartirlo. Y cuantos más backlinks consigas, más autoridad tendrá tu tienda de comercio electrónico para los motores de búsqueda. De este modo, tu sitio tendrá más posibilidades de aparecer en los rankings de las SERPs.

Puedes conseguir backlinks esperando pasivamente a que otros enlacen tu tienda. Pero el enfoque más rápido y eficaz es construir activamente enlaces hacia su sitio web. Las campañas de construcción de enlaces que vale la pena explorar incluyen:

  • Buscar cobertura en los medios de comunicación. Ponte en contacto con periódicos, revistas y podcasts para que hablen de tu tienda y, con suerte, la enlacen.
  • Asociarse con personas influyentes. Del mismo modo, los influencers pueden estar interesados en promocionar tu tienda entre su público (y enlazarla en su página web). Puedes conectar con los influencers haciendo búsquedas de hashtags en las redes sociales o utilizando plataformas de marketing de influencers como Upfluence.
  • Envío de artículos como invitado. Algunas publicaciones permiten a las organizaciones contribuir con entradas de blog que contengan enlaces al sitio web de la organización.

Sólo un aviso: ¡prepárate para crear backlinks para cada sitio web de la tienda que tengas! Los backlinks que has acumulado en un sitio web no influyen en la autoría de otro sitio web. Esto es así a no ser que hayas configurado tus tiendas bajo el mismo sitio web principal utilizando subdirectorios (como se ha comentado anteriormente).

La facilidad de uso, la facilidad de movilidad, la seguridad, el rendimiento y la velocidad son un hecho

Por último, pero no menos importante, vamos a cubrir algunas prácticas técnicas de SEO. Trabaja con tus desarrolladores para optimizar la tienda online:

Facilidad de uso para móviles

El motor de búsqueda de Google ha pasado a la indexación mobile-first desde el 1 de julio de 2019. Esto significa que indexa y clasifica principalmente la versión móvil de los sitios web en lugar de sus homólogos de escritorio. Por lo tanto, si la versión móvil del sitio web de tu tienda está mal construida y estructurada, es posible que tu tienda se posicione peor en las SERP.

Las mejores prácticas de SEO para aumentar la visibilidad de su sitio web en las búsquedas orgánicas incluyen:

  • Garantizar que su sitio web para móviles contenga el mismo contenido que su sitio web para ordenadores de sobremesa.
  • Garantizar que la calidad del contenido de su sitio web para móviles sea tan buena como la de su sitio web para ordenadores de sobremesa.
  • Utilizar imágenes de alta calidad en su sitio web para móviles.

Accesibilidad de los contenidos

Todo el contenido de su sitio web debe ser fácilmente accesible. No debe ser obstruido por intersticiales intrusivos como las ventanas emergentes.

Cuando se eliminan los intersticiales intrusivos, se mejora la experiencia del usuario, ya que no hay nada que impida a los visitantes navegar por el contenido de su tienda. La presencia de intersticiales intrusivos es también una señal de experiencia de página que Google utiliza para decidir cómo clasificar su sitio web.

Seguridad

Servir las páginas de su tienda a través de una conexión segura HTTPS -en comparación con una HTTP no segura- es otro factor de clasificación establecido por Google. Los visitantes también prefieren comprar en tiendas que se toman en serio la seguridad del usuario. Al fin y al cabo, le proporcionarán datos personales y de tarjetas de crédito sensibles.

Velocidad

La gente no va a esperar eternamente a que su sitio web se cargue: ya en 2012, el 30% de los consumidores encuestados por Google esperaban que las páginas web tuvieran tiempos de carga de un segundo o menos. Por su parte, el 18% de los consumidores espera que una página web se cargue al instante.

Cuanto más rápida sea la velocidad de tu página, mejor será la experiencia del usuario. Además, Google podría clasificar mejor su sitio web. Entre otros factores, la velocidad del sitio es un Core Web Vital que utiliza para evaluar la experiencia de la página y, por lo tanto, la visibilidad en las SERP de un sitio web.

Arquitectura del sitio

La arquitectura del sitio se refiere a la estructura de sus páginas web y a cómo están vinculadas entre sí. Mantenga la arquitectura de su sitio limpia y fácil de navegar para que los rastreadores de los motores de búsqueda puedan descubrir mejor sus páginas web, y luego indexarlas y clasificarlas.

En el contexto de una tienda online, mantener una buena arquitectura del sitio puede implicar la agrupación de sus productos en categorías (y subcategorías) adecuadas. También puede ayudar añadir enlaces de migas de pan, que mantienen a los motores de búsqueda y a los visitantes informados de dónde se encuentran en su sitio web en relación con la jerarquía general de la página.

Además, evite tener páginas web que no estén vinculadas a ninguna otra página de su sitio web. La naturaleza "huérfana" de estas páginas dificulta que los motores de búsqueda las descubran -y mucho menos que las clasifiquen-. Del mismo modo, es poco probable que los visitantes naveguen por estas páginas si no pueden acceder a ellas.

Ayudar a su tienda online a subir en las clasificaciones (de resultados de búsqueda)

Desde la elección de la estructura de dominio adecuada hasta:

  • crear contenidos multilingües de alta calidad,
  • construir enlaces,
  • poner en orden el backend de su sitio web, y mucho más,

hay mucho que hacer a la hora de optimizar su tienda para la visibilidad en las búsquedas internacionales. Trabajar con los socios y las herramientas adecuadas puede darle la seguridad de que está configurando su tienda para obtener las mejores clasificaciones posibles en las SERP.

Al emprender la traducción del contenido DeepL de su estrategia internacional de SEO para el comercio electrónico, el uso de Weglot acabará por acelerar el proceso. Su solución de traducción de sitios web utiliza tecnología avanzada de aprendizaje automático para producir instantáneamente traducciones de alta calidad en más de 110 idiomas. Las funciones incorporadas, como la implementación automática de etiquetas hreflang y la creación de subdirectorios y subdominios, facilitan aún más los aspectos técnicos de la optimización de su tienda para los clientes internacionales. Weglot es compatible con las principales plataformas de comercio electrónico, como Shopify, BigCommerce y WooCommerce. ¡También puede probarlo en su tienda de forma gratuita! Crea una cuenta aquí para empezar.

¿Está listo para probar Weglot en su tienda de comercio electrónico?
Inicie su prueba gratuita de 10 días y compruebe lo sencillo que es tener una tienda multilingüe en funcionamiento
forma de fondo
forma de fondo